StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 526 книг и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 132 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

The oath was sealed with a handshake, and here soft footsteps and voices were heard in the corridor.
Клятву скрепили рукопожатием, и тут из коридора донеслись мягкие шаги и голоса.
'Shh!' the guest whispered and, jumping out to the balcony, closed the grille behind him.
– Тсс, – шепнул гость и, выскочив на балкон, закрыл за собою решетку.
Praskovya Fyodorovna peeked in, asked Ivan how he was feeling and whether he wished to sleep in the dark or with a light.
Заглянула Прасковья Федоровна, спросила, как Иван себя чувствует и желает ли он спать в темноте или со светом.
Ivan asked her to leave the light on, and Praskovya Fyodorovna withdrew, wishing the patient a good night.
Иван попросил свет оставить, и Прасковья Федоровна удалилась, пожелав больному спокойной ночи.
And when everything was quiet, the guest came back again.
И когда все стихло, вновь вернулся гость.
He informed Ivan in a whisper that there was a new arrival in room 119 - some fat man with a purple physiognomy, who kept muttering something about currency in the ventilation and swearing that unclean powers were living in their place on Sadovaya.
Он шепотом сообщил Ивану, что в 119 ю комнату привезли новенького, какого то толстяка с багровой физиономией, все время бормочущего что то про какую то валюту в вентиляции и клянущегося, что у них на Садовой поселилась нечистая сила.
'He curses Pushkin up and down and keeps shouting:
– Пушкина ругает на чем свет стоит и все время кричит:
"Kurolesov, encore, encore!"' the guest said, twitching nervously.
«Куролесов, бис, бис!» – говорил гость, тревожно дергаясь.
Having calmed himself, he sat down, said:
'Anyway, God help him,' and continued his conversation with Ivan:
'So, how did you wind up here?'
Успокоившись, он сел, сказал: – А впрочем, бог с ним, – и продолжил беседу с Иваном: – Так из за чего же вы попали сюда?
'On account of Pontius Pilate,' Ivan replied, casting a glum look at the floor.
– Из за Понтия Пилата, – хмуро глянув в пол, ответил Иван.
'What?!' the guest cried, forgetting all caution, and clapped his hand over his own mouth.
'A staggering coincidence!
– Как? – забыв осторожность, крикнул гость и сам себе зажал рот рукой, – потрясающее совпадение!
Tell me about it, I beg you, I beg you!'
Умоляю, умоляю, расскажите!
Feeling trust in the unknown man for some reason, Ivan began, falteringly and timorously at first, then more boldly, to tell about the previous day's story at the Patriarch's Ponds.
Почему то испытывая доверие к неизвестному, Иван, первоначально запинаясь и робея, а потом осмелев, начал рассказывать вчерашнюю историю на Патриарших прудах.
Yes, it was a grateful listener that Ivan Nikolaevich acquired in the person of the mysterious stealer of keys!
Да, благодарного слушателя получил Иван Николаевич в лице таинственного похитителя ключей!
The guest did not take Ivan for a madman, he showed great interest in what he was being told, and, as the story developed, finally became ecstatic.
Гость не рядил Ивана в сумасшедшие, проявил величайший интерес к рассказываемому и по мере развития этого рассказа, наконец, пришел в восторг.
Time and again he interrupted Ivan with exclamations:
Он то и дело прерывал Ивана восклицаниями:
'Well, well, go on, go on, I beg you!
– Ну, ну!
Дальше, дальше, умоляю вас.
Only, in the name of all that's holy, don't leave anything out!'
Но только, ради всего святого, не пропускайте ничего!
Ivan left nothing out in any case, it was easier for him to tell it that way, and he gradually reached the moment when Pontius Pilate, in a white mantle with blood-red lining, came out to the balcony.
Иван ничего и не пропускал, ему самому было так легче рассказывать, и постепенно добрался до того момента, как Понтий Пилат в белой мантии с кровавым подбоем вышел на балкон.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1