6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 192 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'No, I can't look at it, I can't!' cried Anna Richardovna, and she ran out to the secretary's room, and behind her, like a shot, flew the bookkeeper.
– Нет, не могу видеть этого, нет, не могу! – закричала Анна Ричардовна и выбежала в секретарскую, а за нею как пуля вылетел и бухгалтер.
'Imagine, I'm sitting here,' Anna Richardovna recounted, shaking with agitation, again clutching at the bookkeeper's sleeve, 'and a cat walks in.
– Вообразите, сижу, – рассказывала, трясясь от волнения, Анна Ричардовна, снова вцепившись в рукав бухгалтера, – и входит кот.
Black, big as a behemoth.
Черный, здоровый, как бегемот.
Of course, I shout "scat" to it.
Я, конечно, кричу ему «брысь!».
Out it goes, and in comes a fat fellow instead, also with a sort of cat-like mug, and says:
"What are you doing, citizeness, shouting 'scat' at visitors?"
Он – вон, а вместо него входит толстяк, тоже с какой то кошачьей мордой, и говорит: "«Это что же вы, гражданка, посетителям» брысь «кричите?»
And - whoosh - straight to Prokhor Petrovich.
Of course, I run after him, shouting:
И прямо шасть к Прохору Петровичу, я, конечно, за ним, кричу:
"Are you out of your mind?"
«Вы с ума сошли?»
And this brazen-face goes straight to Prokhor Petrovich and sits down opposite him in the armchair.
А он, наглец, прямо к Прохору Петровичу и садится против него в кресло!
Well, that one ... he's the kindest-hearted man, but edgy.
Ну, тот… Он – добрейшей души человек, но нервный.
He blew up, I don't deny it.
Вспылил!
Не спорю.
An edgy man, works like an ox - he blew up.
Нервозный человек, работает как вол, – вспылил.
"Why do you barge in here unannounced?" he says.
«Вы чего, говорит, без доклада влезаете?»
And that brazen-face, imagine, sprawls in the armchair and says, smiling:
А тот нахал, вообразите, развалился в кресле и говорит, улыбаясь:
"I've come," he says, "to discuss a little business with you."
«А я, говорит, с вами по дельцу пришел потолковать».
Prokhor Petrovich blew up again:
Прохор Петрович вспылил опять таки:
"I'm busy."
«Я занят!»
And the other one, just think, answers:
А тот, подумайте только, отвечает:
"You're not busy with anything ..."
Eh?
«Ничем вы не заняты…» А?
Well, here, of course, Prokhor Petrovich's patience ran out, and he shouted:
Ну, тут уж, конечно, терпение Прохора Петровича лопнуло, и он вскричал:
"What is all this?
«Да что ж это такое?
Get him out of here, devil take me!"
Вывести его вон, черти б меня взяли!»
And that one, imagine, smiles and says:
А тот, вообразите, улыбнулся и говорит:
"Devil take you?
«Черти чтоб взяли?
That, in fact, can be done!"
А что ж, это можно!»
And - bang!
Before I had time to scream, I look: the one with the cat's mug is gone, and th ... there ... sits ... the suit ...
Waaa! ...'
Stretching her mouth, which had lost all shape entirely, Anna Richardovna howled.
И, трах, я не успела вскрикнуть, смотрю: нету этого с кошачьей мордой и си… сидит… костюм… Геее! – распялив совершенно потерявший всякие очертания рот, завыла Анна Ричардовна.
After choking with sobs, she caught her breath, but then began pouring out something completely incoherent:
Подавившись рыданием, она перевела дух, но понесла что то уж совсем несообразное:
'And it writes, writes, writes!
– И пишет, пишет, пишет!
You could lose your mind!
С ума сойти!
Talks on the telephone!
По телефону говорит!
A suit!
Костюм!
They all ran away like rabbits!'
Все разбежались, как зайцы!
The bookkeeper only stood and shook.
Бухгалтер только стоял и трясся.
But here fate came to his aid.
Но тут судьба его выручила.
Into the secretary's room, with calm, business-like strides, marched the police, to the number of two men.
В секретарскую спокойной деловой походкой входила милиция в составе двух человек.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1