StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 302 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

Annushka had already forgotten the purpose of her outing and stayed on the stairway, crossing herself, gasping, and talking to herself.
Аннушка забыла уже про цель своего похода и осталась на лестнице, крестясь, охая и сама с собою разговаривая.
A third one, without a little beard, with a round, clean-shaven face, in a Tolstoy blouse, came running down a short while later and fluttered out the window in just the same way.
Третий, без бородки, с круглым бритым лицом, в толстовке, выбежал сверху через короткое время и точно так же упорхнул в окно.
To Annushka's credit it must be said that she was inquisitive and decided to wait and see whether any new miracles would occur.
К чести Аннушки надо сказать, что она была любознательна и решила еще подождать, не будет ли каких новых чудес.
The door above was opened again, and now a whole company started down, not at a run, but normally, as everybody walks.
Дверь наверху вновь открыли, и теперь сверху начала спускаться целая компания, но не бегом, а обыкновенно, как все люди ходят.
Annushka darted away from the window, went to her own door, opened it in a trice, hid behind it, and her eye, frenzied with curiosity, glittered in the chink she left for herself.
Аннушка отбежала от окна, спустилась вниз к своей двери, быстрехонько открыла ее, спряталась за нею, и в оставленной ею щелке замерцал ее исступленный от любопытства глаз.
Someone, possibly sick or possibly not, but strange, pale, with a stubbly beard, in a black cap and some sort of robe, walked down with unsteady steps.
Какой то не то больной, не то не больной, а странный, бледный, обросший бородой, в черной шапочке и в каком то халате спускался вниз нетвердыми шагами.
He was led carefully under the arm by a lady in a black cassock, as it seemed to Annushka in the darkness.
Его бережно вела под руку какая то дамочка в черной рясе, как показалось Аннушке в полутьме.
The lady was possibly barefoot, possibly wearing some sort of transparent, obviously imported, shoes that were torn to shreds.
Дамочка не то босая, не то в каких то прозрачных, видно, заграничных, в клочья изодранных туфлях.
Pah!
Тьфу ты!
Shoes my eye! ...
Что в туфлях!
The lady is naked!
Да ведь дамочка то голая!
Yes, the cassock has been thrown right over her naked body! ... `A nice little apartment! ...'
Ну да, ряса накинута прямо на голое тело!
«Ай да квартирка!»
Everything in Annushka's soul sang in anticipation of what she was going to tell the neighbours the next day.
В душе у Аннушки все пело от предвкушения того, что она будет завтра рассказывать соседям.
The strangely dressed lady was followed by a completely naked one carrying a suitcase, and next to the suitcase a huge black cat was knocking about.
За странно одетой дамочкой следовала совершенно голая дамочка с чемоданчиком в руке, а возле чемоданчика мыкался черный громадный кот.
Annushka almost squeaked something out loud, rubbing her eyes.
Аннушка едва вслух что то не пискнула, протирая глаза.
Bringing up the rear of the procession was a short, limping foreigner, blind in one eye, without a jacket, in a white formal waistcoat and tie.
Замыкал шествие маленького роста прихрамывающий иностранец с кривым глазом, без пиджака, в белом фрачном жилете и при галстуке.
This whole company marched downstairs past Annushka.
Вся эта компания мимо Аннушки проследовала вниз.
Here something thudded on the landing.
Тут что то стукнуло на площадке.
As the steps died away, Annushka slipped like a snake from behind the door, put the can down by the wall, dropped to the floor on her stomach, and began feeling around.
Услышав, что шаги стихают, Аннушка, как змея, выскользнула из за двери, бидон поставила к стенке, пала животом на площадку и стала шарить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1