StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

After all, Miss Fitzgibbon might well be staying in Mrs Anson’s private quarters; I had no reason to suppose that she would have been allocated a room on this floor.
В конце концов, мисс Фицгиббон с тем же успехом могла поселиться в личных апартаментах миссис Энсон; какие у меня основания считать, что она заняла комнату именно на этом этаже?
At length, though, I was in luck.
И все же удача не изменила мне.
I heard a soft tread on the staircase, and this time when I looked down the corridor I saw the retreating back of a tall young woman.
Лучше поздно, чем никогда – с лестницы вновь донеслись шаги, и когда я выглянул в коридор, то увидел со спины стройную молодую женщину.
I tossed the towel back into my room, snatched up my samples-case, closed the door quietly and followed her.
Я швырнул полотенце обратно в комнату, подхватил свой саквояж с образцами, тихо прикрыл дверь и двинулся за незнакомкой.
If she was aware that I was behind her, she showed no sign of it.
Если она и заметила, что ее преследуют, то виду не подала.
She walked to the very end of the corridor, to where a small staircase led upwards.
Она спокойно дошла до самого конца коридора, где была еще одна короткая лесенка наверх.
She turned, and climbed the steps.
Повернулась, поставила ногу на нижнюю ступеньку.
I hastened to the end of the corridor, and as I reached the bottom of the steps I saw that she was on the point of inserting a key into the door.
Я поспешил вслед.
Когда я достиг лесенки, незнакомка как раз вставляла ключ в замочную скважину.
She looked down at me.
Теперь она посмотрела на меня сверху вниз.
“Excuse me, ma’am,” I said.
“Allow me to introduce myself.
– Извините меня, мисс, – произнес я. – Разрешите представиться.
I am Turnbull, Edward Turnbull.”
Меня зовут Тернбулл, Эдуард Тернбулл.
As she regarded me I felt immensely foolish, peering up at her from the bottom of the steps.
Под ее пристальным взглядом я почувствовал себя до крайности неуютно: и впрямь, какой-то глупец пялится на женщину от подножия лесенки.
She said nothing, but nodded slightly at me.
Она ничего не сказала, хотя и удостоила меня легким кивком.
“Do I have the pleasure of addressing Miss Fitzgibbon?”
I went on.
“Miss A.
Fitzgibbon?”
– Я, кажется, имею честь обращаться к мисс Фицгиббон? – продолжал я. – К мисс А.
Фицгиббон?
“That is I,” she said, in a pleasant, well modulated voice.
– Да, это я, – подтвердила она приятным, хорошо поставленным голосом.
“Miss Fitzgibbon, I know you will think this an extraordinary request, but I have something here I think will be of interest to you.
– Мисс Фицгиббон, вы вправе посчитать мою просьбу из ряда вон выходящей, но у меня есть одно изделие, которое, по-моему, может представить для вас интерес.
I wondered if I might show it to you?”
Вы не разрешите показать вам его?
For a moment she said nothing, but continued to stare down at me.
Прежде чем ответить, она еще раз оглядела меня сверху вниз.
Then she said:
Потом спросила:
“What is it, Mr Turnbull?”
– Что это за изделие, мистер Тернбулл?
I glanced along the corridor, fearing that at any moment another of the guests would appear.
Я испуганно обернулся в сторону коридора: ведь там в любой момент мог появиться кто-то из других постояльцев.
I said:
“Miss Fitzgibbon, may I come up to you?”
– Мисс Фицгиббон, – сказал я, – позвольте мне подняться к вам?
“No, you may not.
I shall come down.”
– Нет, – отрезала она. – Лучше я сама спущусь.
She had a large leather hand-bag, and she placed this on the tiny landing beside her door.
Then, raising her skirt slightly, she came slowly down the steps towards me.
У нее в руках был объемистый кожаный ридикюль; оставив его на площадке подле своей двери и чуть приподняв подол, она не спеша спустилась по ступенькам обратно.
When she stood before me in the corridor, I said:
Когда она очутилась возле меня, я произнес:
скачать в HTML/PDF
share