StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 107 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

“Do you not think we should be more circumspect?
– Но не разумно ли проявить большую осмотрительность?
It would be foolhardy to walk into a situation we could not escape from.”
Чистое безрассудство – очертя голову лезть в ловушку, из которой потом не выбраться.
“We are in such a situation now,” I said, then deliberately made my voice more persuasive.
“We are in desperate trouble, Amelia dear.
– Мы уже попали в ловушку, – напомнил я, затем намеренно придал своему голосу самый убедительный тон. – Амелия, дорогая, наше положение совершенно отчаянное.
Maybe you are right to think it would be foolish to walk straight up to these people, but I know no other way.”
Может, вы и правы, считая, что подходить к марсианам – отъявленная глупость, но другого решения я просто не вижу…
Amelia said nothing for a moment, but she stood close by my side, her hand limp in mine.
Поначалу Амелия не реагировала на мои слова, она стояла рядом со мной и не отнимала руку, однако рука ее висела безжизненной плетью.
I wondered if she were about to faint once more, for she seemed to be swaying slightly, but after a while she looked up at me.
Мне даже померещилось, что моя спутница вот-вот опять лишится чувств – она слегка пошатнулась, но тут же подняла на меня глаза.
As she did so, the sweeping beam from one of the towers fell full across her face, and I saw how tired and ill she looked.
В это мгновение качающийся луч света с одной из башен упал прямо на ее лицо, и я осознал, какой у нее усталый, измученный вид.
She said:
Она сказала:
“Of course you are right, Edward.
– Вы, конечно, правы, Эдуард.
I did not think we should survive in the desert.
Разумеется, в пустыне мы бы не выжили.
We must of course mingle with these Martian people, for we cannot return to that.”
А раз нельзя вернуться в пустыню, остается одно – смешаться с коренными марсианами.
I squeezed her hand to comfort her, and then we walked slowly towards the building where we had seen the people.
Я ободряюще сжал ей руку, и мы не торопясь направились к зданию, где видели марсиан.
As we approached, more appeared through the main doorway and headed up the street away from us.
Когда мы подошли ближе, из дверей высыпала еще одна компания и двинулась по улице прочь от нас.
One man even glanced in our direction as two of the light-beams swept across us, so that he must have seen us clearly, but he showed no visible reaction and walked on with the others.
Один из марсиан бросил взгляд в нашу сторону; в этот момент на наших лицах скрестились два световых луча, и он должен был отчетливо нас разглядеть, но не выразил никакого недоумения и удалился вслед за остальными.
Amelia and I came to a halt in front of the doorway, and for a few seconds I stared down the street at the Martians.
У входа в здание мы задержались, и я какое-то время наблюдал за уходящими марсианами.
They all walked with a curious, easy loping motion; doubtless this was a product of the low gravity conditions, and doubtless a gait that Amelia and I would perfect as soon as we grew more accustomed to the conditions here.
Всех их отличала забавная, чуть прыгающая походка; несомненно, она была следствием более низкого притяжения, и столь же несомненно, что нам с Амелией также предстояло приобрести этот навык, как только мы немного приспособимся к местным условиям.
“Do we go inside?”
Amelia said.
– Неужели придется войти внутрь? – спросила Амелия.
“I can think of no other course,” I said, and led the way up the three low steps in front of the door.
– Не могу предложить ничего другого, – откликнулся я и первым преодолел три низкие ступеньки перед входом.
Another group of Martian people was coming out in the opposite direction, and they passed without appearing to notice us.
Навстречу нам попалась еще одна группа марсиан; они пропрыгали мимо, будто и не заметив нас.
скачать в HTML/PDF
share