StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 119 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

This sinister policing of the city was the first indication that the Martian people had inflicted on themselves a régime of Draconian suppression.
Бдительное полицейское патрулирование послужило для нас первым предвестием того, что и городские марсиане страдают под игом какого-то драконовского режима.
We often speculated as to the causes of the under-population.
Мы терялись в догадках о причинах, вызвавших сокращение населения.
At first we surmised that the shortage of manpower was only apparent, created by the quite prodigious amount of effort poured into the industrial processes.
Сначала мы решили, что это явление кажущееся, вызванное постоянным отливом рабочей силы в связи с чудовищным размахом индустриального производства за городом.
By day we could see the industrial areas beyond the city’s perimeter, belching dense smoke from hundreds of chimneys, and by night we saw the same areas brightly lit as the work continued; thus it was that we assumed most of the city’s people were at work, labouring around the clock through work-shifts.
В дневное время промышленные зоны легко было видеть невооруженным глазом – они извергали густой дым сотнями труб, а ночью эти зоны были ярко освещены, и, следовательно, работа там продолжалась; вот мы и предположили, что большинство горожан занято на предприятиях, где трудятся круглые сутки по сменам.
However, as we grew more used to living in the city, we saw that not many of the ruling-class Martians ever left its confines, and that therefore most of the industrial workers would be of the slave class.
Однако когда мы получше присмотрелись к городской жизни, то убедились, что совсем немногие из марсиан, принадлежащих к правящему классу, хотя бы изредка выходят за городскую черту, а, значит, большинство промышленных рабочих относятся к сословию рабов.
I have mentioned that the city was circular in shape.
Я уже говорил, что городу была придана форма круга.
We discovered this by accident and over a period of several days, and were able to confirm it later by ascending one of the taller buildings in the city.
Обнаружили мы это чисто случайно через несколько дней, а позже сумели проверить свою догадку, поднявшись на одно из самых высоких зданий.
Our first realization came as follows.
Впервые догадка пришла к нам при довольно занятных обстоятельствах.
On our second or third full day in Desolation City, Amelia and I were walking northwards through the city, intending to see if we could cross the mile or so of desert between us and the larger of the two industrial concentrations.
На второй или на третий день жизни в Городе Запустения мы с Амелией направились через весь город на север с намеренном проверить, не удастся ли преодолеть примерно милю пустыни, отделяющую нас от крупнейшего из двух индустриальных центров.
We came to a street which led directly northwards, seeming to open eventually on to the desert.
Мы выбрались на улицу, ведущую строго на север и, по-видимому, постепенно выходящую в пустыню.
This was in one of the populated areas of the city, and watch-towers abounded.
Улица эта пролегала среди населенных кварталов, где было много наблюдательных башен.
I noticed, as we approached, that the tower nearest to the desert had stopped rotating to and fro, and I pointed this out to Amelia.
Подойдя к той, которая стояла ближе всего к пустыне, я заметил, что венчающая башню платформа больше не качается, и обратил на это внимание своей спутницы.
We considered for a few moments whether or not to continue, but Amelia said she saw no harm.
Мы даже засомневались, стоит ли продолжать путь, но Амелия рассудила, что не видит в том беды.
However, as we passed the tower it was quite obvious that the man or men inside were rotating the observation-platform to watch us, and the dark, oval window at the front mutely followed our progress past it.
Тем не менее, едва мы миновали башню, как стало окончательно ясно, что тот или те, кто скрывается внутри, умышленно развернули платформу с целью держать нас под надзором, и темное овальное окно слепо уставилось нам вслед.
скачать в HTML/PDF
share