StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 159 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

I took another deep breath, then a third, forcing myself to be calm.
Потом я вдохнул второй раз, и третий, принуждая себя успокоиться.
At length I opened my eyes.
В конце концов я набрался мужества и вновь открыл глаза.
Nothing inside the projectile had changed, as far as I could see.
Насколько мне удалось заметить, внутри снаряда ничто не изменилось.
The scenes on the three displays were uniform: each showed the blue of the sky, but on the rearward one I could see a number of objects floating behind our craft I wondered for a while as to what these could be, but then identified them as the four heat-projectors which had been played on the ice inside the cannon.
Только изображения на всех трех экранах стали одинаковыми – все три воспроизводили лишь синеву неба; правда, на заднем экране виднелись еще и какие-то предметы, летящие вслед за снарядом.
Сперва я не понимал, что бы это могло быть, но затем, присмотревшись, узнал в них генераторы тепла, которые плавили и испаряли лед в пушечном стволе.
I presumed by the fact of their being discarded that they had no further function.
Теперь их без сожаления отправили за борт; значит, решил я, они нам больше не понадобятся.
That the craft was turning slowly on its axis became apparent a few seconds later, when the sideways panel unexpectedly revealed the horizon of the land, swinging up and across the picture.
Еще через десять-пятнадцать секунд стало очевидно, что снаряд медленно вращается вокруг своей оси: на боковом экране вдруг показался горизонт, повернулся и уплыл в сторону.
Soon the entire display was filled with a high view of land, but we were at such an altitude that it was almost impossible to see details.
Вскоре весь экран заполнили виды планеты, снятые сверху, однако мы шли на такой высоте, что разобрать подробности было почти невозможно.
We were passing over what looked like a dry, mountainous region, but a major war had obviously taken place at some time as the ground was pock-marked with huge craters.
У меня создалось впечатление, что мы летим над безводным горным районом, где не так давно разразилась война: ландшафт уродовали огромные кратеры.
Later, the craft rolled further so that the sky returned to fill the display.
А чуть позже, как только снаряд сделал еще четверть оборота, на экран вернулось синее небо.
From the forward display I learned that the craft must now have levelled off, for the horizon could be seen here.
Затем горизонт появился на переднем экране, и я сделал вывод, что снаряд набрал предельную высоту.
I presumed that this meant we were now in level flight, although the axial spin continued, evidenced by the fact that the forward horizon was spinning confusingly.
Видимо, мы перешли в горизонтальный полет, хотя вращение вокруг оси продолжалось, о чем свидетельствовал тот факт, что изображение на экране утомительно кружилось.
The men controlling the craft must have had some way of correcting this, for I heard a series of hissing noises and gradually the horizon steadied.
Но, должно быть, пилоты, управляющие снарядом, знали способ остановить эту карусель: до моего слуха донеслось резкое, многократно повторенное шипение, и мало-помалу горизонт выровнялся.
I had thought that once we were in flight there would be no more shocks in store, so I was very alarmed a few minutes later when there was a loud explosion and a brilliant green light flooded across all the panels I could see.
Признаться, я уже пришел к заключению, что раз мы в небесах, толчков больше не предвидится; поэтому, когда минут пять спустя раздался громкий взрыв и по всем экранам пробежала яркая зеленая вспышка, я встревожился не на шутку.
The flash was momentary, but another followed seconds later.
Вспышка была мгновенной, но за ней немного погодя последовала вторая.
Having seen those green flashes in the hours before the invasion I thought at first we must, be under attack, but between each explosion the atmosphere inside the craft remained calm.
Наглядевшись на похожие вспышки в те часы, что предшествовали нашествию, я было испугался, что мы попали под обстрел врага, но внутри снаряда от взрыва к взрыву сохранялось полное спокойствие.
скачать в HTML/PDF
share