StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 165 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

At last sense filtered through, and I set myself to a meticulous and systematic examination of the cabin.
Но, к счастью, здравый смысл все же возобладал, и я принялся за тщательный и систематический осмотр своей тюрьмы.
First, I examined the controls, hoping that there might be some way I could set the display-panels working, so that I could see where the craft had landed.
Прежде всего я осмотрел пульт управления в надежде, что сумею разобраться, как включается панель с экранами, и выясню, где же мы очутились после посадки.
With no success here (the impact of landing appeared to have broken the workings), I turned my attention to the flying controls themselves.
Не добившись в этом успеха (вероятно, сотрясение при посадке повредило приборы), я переключил свое внимание на те рычаги и кнопки, которые использовались во время полета.
Although at first sight there seemed to be an amazing confusion of levers and wheels, I soon noticed that certain instruments were placed inside one of the transparent pressure-tubes.
Хотя на непросвещенный взгляд пульт управления представлялся хаотическим нагромождением разного рода рукоятей и штурвалов, я вскоре подметил, что определенные инструменты вынесены внутрь прозрачного противоперегрузочного кокона.
It was in these that the two Martians had passed the flight, and so it was logical that they would have had to be able to control the trajectory from within.
А так как в полете марсианские пилоты находились именно здесь, логика подсказывала, что отсюда они могли и управлять траекторией снаряда.
I parted the fabric with my hands (now that the flight was over it was quite limp), and inspected these instruments.
Раздвинув ткань руками (сейчас, когда полет закончился, она свисала свободными складками), я принялся изучать инструменты один за другим.
They were solidly built—presumably to withstand the various pressures of the firing and final impact—and simple in design.
Они были сконструированы очень прочными – наверное, чтобы могли выдержать большие нагрузки при выстреле и финальном падении, – и устроены несложно.
A kind of podium had been built on the floor of the cabin, and it was on this that they were mounted.
Располагались они на своеобразном возвышении, укрепленном на полу кабины.
Although there were certain needle-dials whose function I could not even guess, the two major controls were metal levers.
О назначении приборов со стрелками я не взялся бы и гадать, но главное место занимали две металлические рукояти.
One of these bore a remarkable resemblance to the lever on Sir William’s Time Machine: it was mounted pivotally and could be moved fore or aft, or to either side I touched it experimentally, and moved it away from me.
Одна из них поразительно напоминала рукоять на машине времени сэра Уильяма: она была укреплена на шарнирах и могла двигаться вперед, назад и в обе стороны.
Пробы ради я коснулся ее пальцами, потом отвел немного от себя.
At once, there was a noise in another part of the hull, and the craft trembled slightly.
Тотчас же в дальнем конце корпуса послышался гул, и снаряд слегка задрожал.
The other lever was surmounted by a piece of some bright-green substance.
Вторую рукоять венчал набалдашник из ярко-зеленого вещества.
This had only one apparent movement—downwards—and at the same moment I laid my hand on it there was a tremendous explosion outside the hull, and I was thrown from my feet by a sudden, sharp movement of the entire craft.
Эта, по-видимому, могла перемещаться лишь в одном направлении – вниз; но едва я тронул ее рукой, снаружи раздался сильнейший взрыв, снаряд внезапно резко покачнулся, и я не устоял на ногах.
As I clambered to my feet again I realized that I had discovered the device that triggered the green flashes which had controlled our landing.
Поднимаясь с пола, я вдруг понял, что обнаружил устройство, вызывающее зеленые вспышки, те, которые регулировали нашу скорость при посадке.
скачать в HTML/PDF
share