StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 172 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

In the far distance I could just make out what must have been the mountain’s peak: white and conical, with vapour drifting from the, volcanic crater.
Где-то далеко-далеко, на самой границе видимости, я едва различал выпуклость, которая, вероятно, и была вершиной, – белый конус с облаком дыма над вулканическим кратером.
This summit seemed to be no more than a few thousand feet high; taking into account the fact of the planet’s curvature, I dare say that a more accurate estimate of the height would be at least ten or fifteen miles above ground level!
По первому впечатлению казалось, что высота горы не превышает двух-трех тысяч футов; но если принять в расчет кривизну поверхности планеты, то смею заверить, что точнее будет взять цифру совершенно иного порядка: от десяти до пятнадцати миль над уровнем пустыни!
Such physical scale was almost beyond the comprehension of a man from Earth, and it was many minutes before I could accept what I saw.
Подобные масштабы, можно прямо сказать, лежали за гранью восприятия человека с Земли, и прошло минут десять, не менее, прежде чем я смог окончательно поверить в то, что вижу.
I was preparing to climb back to the rocks, and start my descent to, the ground, when I noticed a movement some distance to my left.
Я уже собирался перелезть обратно на скалу и спуститься вниз, когда краем глаза уловил по левую от себя руку какое-то движение.
I saw that it was one of the, legged vehicles, moving slowly across, the desert in the direction of the city.
По пустыне в направлении города медленно вышагивал один из многоногих экипажей.
It was not alone; in fact, there were several dozen of these vehicles, presumably brought in the many projectiles which lay scattered across the desert.
Чуть позже обнаружилось, что экипаж не один, их несколько десятков, – вероятно, те самые, которые были доставлены сюда в снарядах, разбросанных там и сям по пустыне.
What was more, there were scores of the watch-towers, some standing about the vehicles, others sheltering, like the one on which I was perched, beside one or another outcropping of rock, of which there were several between here and the city.
Мало того, кроме экипажей я различил многие десятки наблюдательных башен: иные стояли подле экипажей, иные укрылись в тени скал наподобие той башни, которую оседлал я, – а скальных обнажении между мною и городом было немало.
I had long realized that the flight in which I had taken part was a military mission, retaliating against the invasion of Desolation City.
Я давно уже понял, что полет, в котором мне поневоле пришлось участвовать, являлся предприятием военного характера, ответной вылазкой в отместку за нашествие на Город Запустения.
I had further assumed that the target would be a minor foe, for I had seen the might of those invaders and did not think that vengeance would be sought directly against them.
Только мне представлялось, что объектом вылазки станет какой-либо второстепенный неприятель: исходя из силы агрессора, я никак не думал, что потерпевшие поражение дерзнут на прямое контрнаступление.
But this was not the case.
Однако я ошибался.
The city against which the vehicles were ranged was immense, and when I looked towards it I could just make out the extent to which the place was defended.
Город, на который нацелились экипажи, был огромен, и довольно было еще раз пристально взглянуть в его сторону, чтобы уяснить себе, до какой степени он защищен.
The outer limits of the city, for example, seemed forested with watch-towers, lining the perimeter so thickly in places that it was as if a stockade had been erected.
Внешние его границы, к примеру, прикрывал настоящий лес наблюдательных башен; местами они ограждали купол так густо, словно вокруг него возвели частокол.
Moreover, the ground was swarming with fighting-vehicles, and I could see orderly patterns of them, like black metal soldiers on parade.
А пустыня близ города так и кишела боевыми экипажами; они выстраивались в четкие порядки, как черные железные солдаты перед парадом.
скачать в HTML/PDF
share