StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 236 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

At first I could not understand this, and said nothing to Amelia.
Сперва я и сам затруднялся объяснить свои чувства, а потому ничего не говорил Амелии.
But as the days passed, and our world sped ever nearer, I identified my misgivings, and at last was able to speak of them to Amelia.
Но дни шли своим чередом, Земля становилась ближе с каждым мгновением; я разобрался в своих опасениях и в конце концов собрался с духом и рассказал о них своей неразлучной спутнице.
Then it was that I found she too had been experiencing the same.
Оказалось, что и ее обуревают сходные чувства.
I said:
“In a day or two we shall be landing on Earth.
– Через день-два, – заявил я, – мы совершим посадку на Земле.
I am minded to aim the craft towards the deepest ocean, and be done with it.”
Я твердо намерен направить снаряд в глубочайшую океанскую впадину и покончить с ним раз и навсегда.
“If you did, I would not try to stop you,” she said.
– Если ты так решил, не стану тебе мешать.
“We cannot inflict these creatures on our world,” I went on.
“We cannot shoulder that responsibility.
– Мы не вправе допустить этих выродков в наш мир, – продолжал я. – Не можем взять на себя такую ответственность.
If just one man or woman should die by these creatures’ machinations, then neither you nor I could ever face ourselves again.”
Если хоть один человек, мужчина или женщина, умрет по вине чудовищ, ни ты, ни я никогда не сможем смотреть друг другу в глаза.
Amelia said:
“But if we could escape the craft quickly enough to alert the authorities…”
– Но если, – подхватила Амелия, – мы удерем отсюда без промедления и успеем предупредить власти…
“That is a chance we cannot take.
– Мы не можем так рисковать.
We do not know our way out of this ship, and if the monsters are out before us then we would be too late.
Мы ведь не знаем даже, как выбраться из снаряда, а если чудовища сделают это раньше нас, значит, мы опоздали.
My dearest, we have to face up to the fact that you and I must be prepared to sacrifice ourselves.”
Дорогая, надо взглянуть правде в лицо: мы с тобой должны приготовиться к тому, чтобы принести себя в жертву.
While we had been talking, I had turned on the control that produced the two grids across the panel.
Пока мы беседовали, я включил устройство, выводящее на экран обе решетки.
The secondary grid, showing our intended destination, lay over northern Europe.
Вторая решетка, та, что показывала намеченную на Марсе цель, лежала над Северной Европой.
We could not see the precise place, for this part of the globe was obscured by white cloud.
Точнее установить курс не удавалось: эта часть земного шара пряталась под облаками.
In England the day would be grey; perhaps it was raining.
В Англии выдался очередной пасмурный день; по всей вероятности, шел дождь.
“Is there nothing we can do?”
Amelia said.
– Неужели ничего нельзя сделать? – спросила Амелия.
I stared gloomily at the screen.
Я мрачно уставился на экран.
“Our actions are proscribed.
– Мы не вольны в своих действиях.
As we have replaced the men who would have crewed this ship, we can only do what they would have done.
Поскольку мы просто подменили пилотов, которые составляли экипаж этого снаряда, мы не можем сделать ни единого шага сверх того, что сделали бы они.
That is to say, to bring the craft manually to the place already selected, by the monsters.
Значит, мы своими руками приведем снаряд к месту, заранее выбранному чудовищами.
If we follow the plan, we bring the craft down in the centre of the grid.
Следуя разработанному ими плану, мы доставим их в точности туда, где лежит центр решетки.
Our only choice is whether or not we do that.
У нас остался только один выбор: подчиниться этому плану или воспрепятствовать ему.
I can allow the craft to pass by Earth entirely, or I can head the craft to a place where its occupants can do no damage.”
Можно позволить снаряду миновать Землю совсем, а можно приземлить его в таком месте, где чудовища не сумеют принести вреда.
скачать в HTML/PDF
share