StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 237 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

“You spoke of landing us in an ocean.
– Ты говорил о том, что направишь снаряд в океан.
Were you serious?”
Это было серьезно?
“It is one course open to us,” I said.
– Это одна из немногих оставшихся нам возможностей.
“Although you and I would surely die, we would effectively prevent the monsters from escaping.”
Хотя мы с тобой несомненно погибнем, но и чудовищам наверняка не спастись.
“I don’t want to die,” Amelia said, holding me tightly.
– Я вовсе не хочу умирать, – сказала Амелия, прижавшись ко мне.
“Nor I.
– Я тоже.
But do we have the right to inflict these monsters on our people?”
Но имеем ли мы право напустить чудовищ на землян?
It was an agonizing subject, and neither of us knew the answers to the questions we raised.
Вопрос был мучительный, и никто из нас не мог дать на него точного ответа.
We stared at the image of our world for a few more minutes, then went to take a meal.
Мы неотрывно смотрели на изображение Земли на экране еще минут десять-пятнадцать, затем перешли к трапезе.
Later, we were drawn again to the panels, over-awed by the responsibilities that had been thrust upon us.
Но и позже нас так и тянуло к экранам; ответственность, наложенная на нас обстоятельствами, давила нас нечеловеческой тяжестью.
On Earth, the clouds had moved away to the east, and we saw the shape of the British Isles lying in the blue seas.
На Земле облака сместились к востоку, и мы увидели контур Британских островов в окружении синего моря.
The central circle of the grid lay directly over England.
Центр решетки приходился точно на Англию.
Amelia said, her voice strained:
Амелия произнесла сдавленным голосом:
“Edward, we have the greatest army on Earth.
– Эдуард, у нас величайшая в мире армия.
Can we not trust them to deal with this menace?”
Неужели наши военные не совладают с этой угрозой?
“They would be taken unawares.
– Чудовища застанут их врасплох.
The responsibility is ours, Amelia, and we must not avoid it.
Ответственность лежит на нас с тобой, Амелия, и нам от нее не уйти.
I am prepared to die to save my world.
Я готов умереть во имя спасения нашей планеты.
Can I ask the same of you?”
Могу ли я просить тебя о том же?
It was a moment charged with emotion, and I found myself trembling.
В ожидании ответа я был преисполнен самого высокого волнения и трепета.
Then Amelia glanced at the rearward panel, which, though dark, was an insistent reminder of the nine projectiles that followed us.
Но тут Амелия бросила взгляд на экран заднего вида; сейчас он не светился и все же настойчиво напоминал нам о девяти снарядах, летящих вслед.
“Would false heroics save the world from those too?” she said.
– А что, разве напыщенная героика спасет мир и от них тоже? – осведомилась она.
viii
8
So it was that I continued to correct our course, and brought the main grid to bear on the green islands we loved so dearly.
И мне оставалось лишь продолжать корректировать наш курс, не позволяя главной решетке сползти в сторону от зеленых островов, которые мы столь горячо любили.
We were about to go to sleep that night when a noise I had hoped never to hear again emanated from a metal grille in the bulkhead: it was the braying, screeching call of the monsters.
Вечером мы совсем уже собрались отправиться на покой, когда из врезанной в стену металлической сетки донесся звук, который я надеялся никогда больше не слышать: лающий, скрежещущий голос чудовищ.
One has often heard the idiom that one’s blood runs cold; in that moment I understood the truth of the cliché.
Каждому из нас не раз доводилось встречаться с выражением «кровь стынет в жилах»; в тот миг я понял, что эти затертые слова совершенно точны.
I left the hammock directly, and hurried through the pass ages to the sealed door of the monsters’ hold.
Я тут же вылез из гамака и поспешил по коридору к запечатанной двери отсека, где находились чудовища.
скачать в HTML/PDF
share