StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 286 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

Its aim had been deadly accurate, for there remained just twisted and melted metal scattered about a large crater.
Удар оказался как нельзя более метким: от цели остались только оплавленные и покореженные куски металла, разбросанные вокруг большой воронки.
There was almost nothing recognizable of the gun, bar one of its huge spoked wheels, which now lay about fifty yards to one side.
Куски эти даже отдаленно не напоминали пушку, если не считать колеса от лафета, лежащего поодаль.
Further back, several horses had been tethered by one of the outhouses in the garden, and we were distressed to see that some of these had been killed; the remainder had been efficiently quieted by their handlers, who had placed blinds over their heads.
Возле одной из беседок в саду устроили коновязь, и я с большим огорчением увидел, что несколько лошадей убито.
Те же, что уцелели, рвались со своих мест, и конюхи успокаивали их, надевая шоры.
We went directly to the subaltern in charge.
Мы обратились к распоряжающемуся здесь сержанту:
“May we offer our help?”
– Нельзя ли предложить вам помощь?
Mr Wells said.
“Is this your house, sir?”
– Это ваш дом, сэр? – обратился сержант к мистеру Уэллсу.
Amelia answered.
“No, I live here.”
– Нет, мой, – вмешалась Амелия.
“But the house is empty.”
– Но там никто не жил.
“We have been abroad.”
She glanced at the soldiers beating ineffectually at the flames.
“There is a garden hose in that shed.”
– Мы уезжали за границу. – Она покосилась на солдат, тщетно сражавшихся с пламенем. – Там, в сарае, есть садовый шланг.
At once the officer ordered two of the men to find the hose, and in a few moments it had been brought out and connected to a standing tap against the side of the house.
Сержант тотчас же приказал двоим своим подчиненным отыскать шланг, и не прошло и минуты, как его вынесли, раскатали и присоединили к пожарному крану снаружи дома.
Fortunately, the pressure was high and a jet of water issued at once.
Нам повезло: напор был достаточно силен, и из шланга сразу же вырвалась мощная струя воды.
We stood well back, seeing that the men had evidently been trained well, and that the fire fighting was conducted intelligently and efficiently.
Мы оставались на почтительном расстоянии, понимая, что солдаты превосходно вымуштрованы и пожар гасят умело.
The jet of water was played on the more ferocious concentrations of fire, while the other men continued to beat with the sacking.
Струю воды из шланга они направляли на самые яростные очаги пламени, одновременно не прекращая сбивать огонь мешками.
The officer supervised the effort with a minimum of orders, and when he stepped back as the flames were brought under control, I went over to him.
Сержант присматривал за подчиненными, почти не отдавая приказов, а когда пожар потушили, и вовсе отошел в сторонку.
Я шагнул к нему:
“Have you lost any men?”
I said.
– Понесли ли вы потери?
“Fortunately, sir, no.
– К счастью, нет, сэр.
We had been ordered to move back just before the attack, and so were able to take cover in time.”
He indicated several deep trenches dug across the lawn; they crossed the place where (so long ago!) I had sipped iced lemonade with Amelia.
“If we’d been manning the piece…”
I nodded.
Непосредственно перед нападением марсианина мы получили приказ отойти, поэтому успели вовремя спуститься в укрытие. – Он показал на пересекающие лужайку глубокие траншеи, прорытые как раз там, где некогда (целую вечность назад!) мы с Амелией попивали лимонад. – Доведись нам в тот момент стоять у орудия…
“Were you billeted here?”
– Вы были здесь расквартированы?
“Yes, sir.
– Да, сэр.
We’ve caused no damage, I think you’ll find.
Думаю, вы сами убедитесь, что мы не причинили особого ущерба.
Just as soon as we’ve retrieved our equipment, we will have to withdraw.”
Как только вытащим из комнат свою амуницию, начнем отход.
скачать в HTML/PDF
share