StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 326 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

“Ulla, ulla, ulla, ulla…”
– Улла, улла, улла, улла…
v
5
We saw the first battle-machine in Regent’s Park, standing alone.
Первую боевую машину, застывшую в одиночестве, мы заметили в Риджентс-парке.
I reached immediately for a hand-grenade, but Mr Wells restrained me.
Я потянулся было за гранатой, но мистер Уэллс удержал меня:
“No need for that, Turnbull,” he said.
– В этом нет надобности, Тернбулл.
He brought the Space Machine in close to the platform, and we saw the cluster of crows that surrounded it.
Он подвел машину пространства вплотную к платформе, и мы увидели целую стаю окруживших ее воронов.
The birds had found a way into the platform, and now they pecked and snatched at the flesh of the Martian within.
Птицы нашли способ забираться внутрь и теперь расклевывали сидящее в башне мертвое чудовище.
Its eyes gazed blankly at us through one of the ports at the front.
The gaze was as baleful as ever, but where once it had been cold and malicious, now it was the fixed glare of death.
Его взгляд, устремленный вперед сквозь бойницы, был как всегда мрачен, только это была уже не темень холодной злобы, а покойное оцепенение смерти.
There was a second battle-machine at the foot of Primrose Hill, and here the birds had finished their work.
У подножия холма Примроуз-хилл высился второй треножник – здесь птицы уже справились со своим делом.
Splashings of dried blood and discarded flesh lay on the grass a hundred feet beneath the platform.
Внизу на траве, в доброй сотне футов от платформы, пятнами запеклась кровь, валялись обглоданные хрящи.
So we came to the great pit that the Martians had built at the top of Primrose Hill.
И наконец мы достигли огромной ямы на самой вершине Примроуз-хилла.
This, the largest of all, had become the centre of their operations against London.
Крупнейшая из десяти, она, по-видимому, служила марсианам центром всей их деятельности в районе Лондона.
The earthworks covered the entire crest of the Hill, and ran down the far side.
Исполинские кучи земли венчали гребень холма, сбегали по склонам.
At the heart of them lay the projectile that had first landed here, but the fact that the pit had been subsequently enlarged and fortified was everywhere evident.
В глубине ямы прятался приземлившийся три недели назад снаряд, но и несведущему человеку было ясно, что воронку, которая образовалась при падении, расширили, переоборудовали и обнесли укреплениями.
Here was the Martians’ arsenal.
Именно здесь располагался, главный марсианский арсенал.
Here had been brought their battle-machines, and the spider-like handling-machines.
Сюда были стянуты боевые треножники, ремонтные и землеройные машины.
And here, scattered all about, were the bodies of the dead Martians.
А рядом с ними лежали чудовища, окоченелый и безмолвные.
Some were sprawled in the mouth of the projectile, some simply lay on the ground.
Others, in a last valiant effort to confront the invisible foe, were inside the many battle-machines that stood all about.
Одни нашли смерть в снаряде, у кромки кормового люка, другие валялись прямо на земле, третьи в последней безнадежной попытке отразить незримого врага залезли в треножники, во множество стоящие вокруг.
Mr Wells landed the Space Machine a short distance away from the pit, and turned off the attenuation.
Мистер Уэллс посадил машину пространства неподалеку от ямы и отключил охраняющее нас поле.
He had landed upwind of the pit, so we were spared the worst effects of the terrible stench that emanated from the creatures.
Посадку он произвел с подветренной стороны, тем самым избавив наше обоняние от худшего, – и все равно мы невольно содрогнулись от нестерпимого зловония.
With the attenuation off we could once more hear the cry of the dying Martian.
Едва поле было отключено, к нам вновь донеслись завывания умирающего марсианина.
It came from one of the battle-machines standing beside the pit.
The cry was faltering now, and very weak.
Они шли с высоты одной из боевых башен, стоящих по соседству, и с каждой секундой становились все более прерывистыми и слабыми.
скачать в HTML/PDF
share