StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 138 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

“That’s all right, Ed,” I rapped to him.
“You and Jake keep quiet, and I’ll tell you about it.
-- Все в порядке, Эд, -- простучал я ему. -- Вы с Джеком не шевелитесь, я вам все расскажу.
Smith can’t prevent you from listening, and he can’t prevent me from talking.
Смит не может помешать вам слушать, а мне говорить.
They have done their worst, and I am still here.”
Они сделали худшее, на что только были способны, а я все еще жив!
“Cut that out, Standing!”
Smith bellowed at me from the corridor on which all the cells opened.
-- Замолчи, Стэндинг, -- проревел мне Смит из коридора, в который выходили все камеры.
Smith was a peculiarly saturnine individual, by far the most cruel and vindictive of our guards.
Смит был необычайно мрачный субъект, едва ли не самый жестокий и мстительный из всех наших сторожей.
We used to canvass whether his wife bullied him or whether he had chronic indigestion.
Мы часто занимались тем, что строили догадки: жена ли его пилит, или он страдает хроническим несварением желудка?
I continued rapping with my knuckles, and he came to the wicket to glare in at me.
Я продолжал выстукивать костяшками пальцев, и он наклонился к окошечку -- посмотреть, что я делаю.
“I told you to out that out,” he snarled.
-- Я сказал тебе, чтобы ты прекратил эту музыку! -- зарычал он.
“Sorry,” I said suavely.
“But I have a sort of premonition that I shall go right on rapping.
-- Мне очень жаль, -- ласково ответил я. -- Но у меня род предчувствия, что я именно должен продолжать стук.
And—er—excuse me for asking a personal question—what are you going to do about it?”
И... кхе... прости мне вопрос личного характера: что ты намерен предпринять в отношении меня?
“I’ll—” he began explosively, proving, by his inability to conclude the remark, that he thought in henids.
-- Я... -- запальчиво начал он, но так и не докончил фразы, не зная, что сказать.
“Yes?”
I encouraged.
“Just what, pray?”
-- Ну? -- поощрял я его. -- Что именно, скажи!
“I’ll have the Warden here,” he said lamely.
-- Я позову сюда смотрителя, -- нерешительно проговорил он.
“Do, please.
-- Позови, сделай милость.
A most charming gentleman, to be sure.
Обворожительнейший джентльмен, что и говорить!
A shining example of the refining influences that are creeping into our prisons.
Блестящий пример облагораживающего влияния наших тюрем!
Bring him to me at once.
Приведи же его скорей.
I wish to report you to him.”
Я хочу донести ему на тебя.
“Me?”
-- На меня?
“Yes, just precisely you,” I continued.
“You persist, in a rude and boorish manner, in interrupting my conversation with the other guests in this hostelry.”
-- Да, именно на тебя, -- продолжал я. -- Ты самым грубым образом, по своему мужицкому невежеству, мешаешь мне беседовать с другими гостями этого странноприимного дома.
And Warden Atherton came.
И смотритель Этертон явился.
The door was unlocked, and he blustered into my cell.
Двери отперли, и он ураганом влетел в мою камеру.
But oh, I was so safe!
Но я ведь был в безопасности!
He had done his worst.
Худшее он уже сделал.
I was beyond his power.
Я был вне его власти,
“I’ll shut off your grub,” he threatened.
-- Я прекращу тебе паек! -- пригрозил он.
“As you please,” I answered.
“I’m used to it.
-- Сколько угодно, -- отвечал я. -- Я привык к этому.
I haven’t eaten for ten days, and, do you know, trying to begin to eat again is a confounded nuisance.
Я не ел вот уже десять дней, и знаете, опять начинать есть -- очень нудное дело!
“Oh, ho, you’re threatening me, are you?
-- Ого, уже ты начинаешь грозить мне, а?
A hunger strike, eh?”
Голодовка, а?
“Pardon me,” I said, my voice sulky with politeness.
“The proposition was yours, not mine.
-- Извините, -- с угрюмой вежливостью проговорил я. -- Предположение сделано вами, а не мною.
Do try and be logical on occasion.
Попробуйте, будьте хоть раз последовательны!
скачать в HTML/PDF
share