StudyEnglishWords

7#

Моби Дик, или Белый кит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Моби Дик, или Белый кит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 107 из 589  ←предыдущая следующая→ ...

Ye hav'n't seen him yet, have ye?"
Ведь вы его еще не видели, верно?
"No, we hav'n't.
- Пока нет.
He's sick they say, but is getting better, and will be all right again before long."
Говорят, он был болен, но теперь поправляется и скоро уже будет совсем здоров.
"All right again before long!" laughed the stranger, with a solemnly derisive sort of laugh.
- Совсем здоров, а? - повторил незнакомец с каким-то торжествующе горьким смехом.
"Look ye; when Captain Ahab is all right, then this left arm of mine will be all right; not before."
- Капитан Ахав будет здоров тогда, когда опять будет здорова моя левая рука, не раньше, слышите?
"What do you know about him?"
- А что вам о нем известно?
"What did they TELL you about him?
Say that!"
- А что вам о нем рассказали?
"They didn't tell much of anything about him; only I've heard that he's a good whale-hunter, and a good captain to his crew."
- Да они ничего почти не рассказывали; я слышал только, что он хороший китобой и хороший капитан для своих матросов.
"That's true, that's true—yes, both true enough.
- Верно, все это так - и то и другое верно.
But you must jump when he gives an order.
Но когда он приказывает, тут уж приходится поворачиваться.
Step and growl; growl and go—that's the word with Captain Ahab.
Ворчи не ворчи, вой не вой, а слово Ахава - закон.
But nothing about that thing that happened to him off Cape Horn, long ago, when he lay like dead for three days and nights; nothing about that deadly skrimmage with the Spaniard afore the altar in Santa?—heard nothing about that, eh?
Но о том, что случилось с ним когда-то у мыса Горн, когда он три дня и три ночи пролежал, как мертвый; о смертельной схватке с Испанцем пред алтарем в Санта - обо всем этом вы ничего не слыхали?
Nothing about the silver calabash he spat into?
А о серебряной фляге, в которую он плюнул?
And nothing about his losing his leg last voyage, according to the prophecy.
И о том, как в последнем рейсе он потерял левую ногу во исполнение пророчества?
Didn't ye hear a word about them matters and something more, eh?
Неужели вы ничего не слышали обо всем этом, об этом и еще кое о чем?
No, I don't think ye did; how could ye?
Ну конечно, вы об этом не слыхали, откуда же вам знать?
Who knows it?
Not all Nantucket, I guess.
Кто вообще знает об этом, даже у нас в Нантакете?
But hows'ever, mayhap, ye've heard tell about the leg, and how he lost it; aye, ye have heard of that, I dare say.
Однако о том, как потерял он ногу, вы, может статься, все же слыхали?
Да, да, вижу, об этом вам говорили?
Oh yes, THAT every one knows a'most—I mean they know he's only one leg; and that a parmacetti took the other off."
Да и кто об этом здесь не знает?
То есть о том, что у него теперь только одна нога и что другую он потерял в стычке с кашалотом?
"My friend," said I, "what all this gibberish of yours is about, I don't know, and I don't much care; for it seems to me that you must be a little damaged in the head.
- Друг мой, - остановил я его, - что вы тут такое плетете, я не знаю, да и знать не хочу, потому что, сдается мне, у вас, вроде бы, в голове не все в порядке.
But if you are speaking of Captain Ahab, of that ship there, the Pequod, then let me tell you, that I know all about the loss of his leg."
Но если вы имеете в виду капитана Ахава, капитана вон того корабля
"Пекода", тогда позвольте сообщить вам, что относительно его ноги мне известно все.
"ALL about it, eh—sure you do?—all?"
- Все известно, говорите вы?
И вы в этом уверены, а?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1