StudyEnglishWords

7#

Моби Дик, или Белый кит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Моби Дик, или Белый кит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 149 из 589  ←предыдущая следующая→ ...

And so the appellation must at last have come to be bestowed upon the whale from which this spermaceti was really derived.
А уж затем название, вероятно, перешло и на самого кита, в действительности служившего источником спермацета.
BOOK I. (FOLIO), CHAPTER II. (RIGHT WHALE).—In one respect this is the most venerable of the leviathans, being the one first regularly hunted by man.
КНИГА I (m Folio).
Г л а в а II (Настоящий кит).
В определенном отношении это наиболее заслуженный из левиафанов, поскольку он был среди них первым, на кого начали охотиться люди.
It yields the article commonly known as whalebone or baleen; and the oil specially known as "whale oil," an inferior article in commerce.
Из него получают такую вещь, которая обычно называется "китовым усом", и особый жир, известный под названием "китового жира", предмет второстепенной важности с точки зрения коммерческой.
Among the fishermen, he is indiscriminately designated by all the following titles: The Whale; the Greenland Whale; the Black Whale; the Great Whale; the True Whale; the Right Whale.
Среди китопромышленников он без разбора величается любым из следующих титулов: Кит, Гренландский кит, Черный кит, Великий кит.
There is a deal of obscurity concerning the identity of the species thus multitudinously baptised.
Настоящий кит.
Подлинные границы этого вида, столь многоразлично окрещенного, не вполне выяснены.
What then is the whale, which I include in the second species of my Folios?
Какого же именно кита включаю я во второй раздел моих in Folio?
It is the Great Mysticetus of the English naturalists; the Greenland Whale of the English whalemen; the Baliene Ordinaire of the French whalemen; the Growlands Walfish of the Swedes.
Я имею в виду кита, которого английские натуралисты называют Великий Mysticetus, английские китоловы - Гренландский кит, французские китоловы - Baleine Ordinaire, а шведы - Growlands Walfisk.
It is the whale which for more than two centuries past has been hunted by the Dutch and English in the Arctic seas; it is the whale which the American fishermen have long pursued in the Indian ocean, on the Brazil Banks, on the Nor' West Coast, and various other parts of the world, designated by them Right Whale Cruising Grounds.
Кита, на которого вот уже два столетия охотятся голландцы и англичане в арктических водах; за которым издавна гоняются американские китоловы по Индийскому океану, на Бразильских отмелях, у Северо-Западного побережья и в различных других концах света, именуемых ими
"Китовыми полями".
Some pretend to see a difference between the Greenland whale of the English and the right whale of the Americans.
Некоторые утверждают, что между гренландским китом англичан и настоящим китом американцев существует какая-то разница.
But they precisely agree in all their grand features; nor has there yet been presented a single determinate fact upon which to ground a radical distinction.
Однако во всех своих основных чертах они полностью соответствуют друг другу; и никому никогда не удавалось привести ни одного определенного факта в доказательство этого мнимого различия.
It is by endless subdivisions based upon the most inconclusive differences, that some departments of natural history become so repellingly intricate.
Все такие разграничения и подразграничения, основанные на крайне неубедительных отличиях, и приводят к тому, что некоторые разделы естественной истории представляют собой сплошную путаницу.
The right whale will be elsewhere treated of at some length, with reference to elucidating the sperm whale.
В дальнейшем мы еще будем говорить о настоящем ките, и при этом будем ссылаться на данные, проливающие также свет и на природу кашалота.
BOOK I. (FOLIO), CHAPTER III. (FIN-BACK).—Under this head I reckon a monster which, by the various names of Fin-Back, Tall-Spout, and Long-John, has been seen almost in every sea and is commonly the whale whose distant jet is so often descried by passengers crossing the Atlantic, in the New York packet-tracks.
КНИГА I (in Folio).
Г л а в а III (Финвал, или кит с плавником на спине).
В этом разделе я рассматриваю исполина, который под разными именами - Финвал, Длинный Джон и другие - встречается во всех морях, будучи тем самым китом, чьи отдаленные фонтаны так часто наблюдают пассажиры трансатлантических линий.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1