StudyEnglishWords

7#

Моби Дик, или Белый кит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Моби Дик, или Белый кит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 92 из 589  ←предыдущая следующая→ ...

"Captain Peleg," said Bildad steadily, "thy conscience may be drawing ten inches of water, or ten fathoms, I can't tell; but as thou art still an impenitent man, Captain Peleg, I greatly fear lest thy conscience be but a leaky one; and will in the end sink thee foundering down to the fiery pit, Captain Peleg."
- Капитан Фалек, - твердо отпарировал Вилдад, - не знаю, сколь глубоко сидит в воде твоя совесть, может, на десять дюймов, а может, и на десять саженей, но ты упорствуешь в своих прегрешениях, и боюсь, совесть твоя дала большую течь, из-за которой пойдешь в конце концов на дно ты сам, - прямо в преисподнюю, капитан Фалек.
"Fiery pit! fiery pit! ye insult me, man; past all natural bearing, ye insult me.
- Ах вот как!
В преисподнюю!
Ты нанес мне оскорбление, слышишь!
Невыносимое оскорбление.
It's an all-fired outrage to tell any human creature that he's bound to hell.
Говорить человеку, что он попадет в ад, это адское надругательство.
Flukes and flames!
Гром и молния!
Bildad, say that again to me, and start my soul-bolts, but I'll—I'll—yes, I'll swallow a live goat with all his hair and horns on.
Попробуй только повторить это еще раз, Вилдад, и я за себя не ручаюсь.
Да я... я... я живого козла проглочу, со шкурой и рогами!
Out of the cabin, ye canting, drab-coloured son of a wooden gun—a straight wake with ye!"
Вон отсюда ты, плаксивый ханжа, ты, мутноглазый сын деревяшки!
Вон - прямым кильватером!
As he thundered out this he made a rush at Bildad, but with a marvellous oblique, sliding celerity, Bildad for that time eluded him.
Выпалив все это, он бросился на Вилдада, но тот уклонился от него с каким-то небывалым скользящим проворством.
Alarmed at this terrible outburst between the two principal and responsible owners of the ship, and feeling half a mind to give up all idea of sailing in a vessel so questionably owned and temporarily commanded, I stepped aside from the door to give egress to Bildad, who, I made no doubt, was all eagerness to vanish from before the awakened wrath of Peleg.
Встревоженный столь внезапной яростной схваткой между двумя главными и ответственными владельцами корабля и уже сомневаясь, стоит ли идти на это судно, с такими ненадежными хозяевами и временными капитанами, я отступил в сторону от двери, чтобы пропустить Вилдада, который жаждал, как я был уверен, бежать проснувшегося Фалекова гнева.
But to my astonishment, he sat down again on the transom very quietly, and seemed to have not the slightest intention of withdrawing.
Но, к удивлению моему, тот преспокойно вновь уселся на транце и, видимо, не имел ни малейшего намерения уходить.
He seemed quite used to impenitent Peleg and his ways.
Он давно свыкся с упорствующим во грехе Фалеком и его манерами.
As for Peleg, after letting off his rage as he had, there seemed no more left in him, and he, too, sat down like a lamb, though he twitched a little as if still nervously agitated.
Что же до Фалека, то и он, израсходовав весь запас своей ярости, теперь уселся, кроткий как агнец, все еще, однако, слегка подергиваясь, ибо нервное возбуждение его еще не вполне улеглось.
"Whew!" he whistled at last—"the squall's gone off to leeward, I think.
- Уф-ф, - проговорил он наконец, отдуваясь, - шквал, кажется, ушел по левому борту.
Bildad, thou used to be good at sharpening a lance, mend that pen, will ye.
Вилдад, ты когдато был мастер затачивать острогу, очини-ка мне, будь добр, это перо.
My jack-knife here needs the grindstone.
А то у меня нож вконец затупился.
That's he; thank ye, Bildad.
Вот так, спасибо тебе, Вилдад.
Now then, my young man, Ishmael's thy name, didn't ye say?
Ну, юноша, как, ты говоришь тебя зовут?
Измаил?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1