6#

Мой двойник — робот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мой двойник — робот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

I thought about it during my next Leisure Hour.
Весь свой следующий час досуга я посвятил размышлениям.
There seemed to be no more than two alternatives.
I could give up Elaine; or I could do as she desired, losing an estimated 17% of my income during the courtship period and spending my evenings in a manner I considered silly, boring, and unproductive.
На первый взгляд у меня было всего два пути: либо отказаться от Илэйн, либо потакать ее прихоти.
В последнем случае я потеряю около семнадцати процентов дохода и к тому же буду проводить вечера самым глупым, скучным и непродуктивным образом.
Both alternatives were unacceptable.
I was at an impasse.
Оба пути я счел неприемлемыми и оказался в тупике.
I swore.
I hit the desk with my fist, upsetting an antique ashtray.
В досаде я ударил кулаком по столу, так что подпрыгнула старинная пепельница.
Gordon, one of my robot secretaries, heard the commotion and hurried into the room.
Гордон, один из моих секретарей-роботов, поспешил на шум.
“Is there anything the matter, sir?” he asked.
— Вам что-нибудь требуется, сэр?
Gordon is one of the Sperry’s Deluxe Limited Personalized Series Androids, number twelve out of a production run of twenty-five.
He is tall and thin and walks with a slight stoop and looks a little like Leslie Howard.
Гордон — андроид серии ОНЛХ (Ограниченно наделенные личностными характеристиками) класса «делюкс»; худой, слегка сутулый и как две капли воды похож на Лесли Говарда.
You would not know he was artificial except for the government-required stamps on his forehead and hands.
Если бы не обязательные правительственные клейма на лбу и руках, его не отличить от человека.
Looking at him, the solution to my problem came to me in a single flash of inspiration.
И вот при виде Гордона меня осенило.
“Gordon,” I said slowly, “would you happen to know who handcrafts the best one-shot individualized robots?”
— Гордон, — медленно сказал я, — не знаешь ли ты, кто производит лучших индивидуализированных роботов?
“Snaithe of Greater New Newark,” he replied without hesitation.
— Снэйт из Большого Нового Ньюарка, — уверенно ответил он.
I had a talk with Snaithe and found him normally larcenous.
Я имел беседу со Снэйтом и убедился, что это вполне нормальный, в меру жадный человек.
He agreed to build a robot without government markings, identical to me, and capable of duplicating my behavior patterns.
Снэйт согласился сделать робота без правительственных клейм, который был бы похож на меня и дублировал мою манеру поведения.
1 paid heavily for this, but I was content: I had plenty of money, but practically no time to spend.
Мне пришлось уплатить более чем солидную сумму, но я остался доволен: денег у меня было предостаточно, а вот времени — в обрез.
That was how it all began.
Так все и началось.
The robot, sent via pneumo-express, was at my apartment when I arrived.
Когда я вернулся домой, робот, посланный пневмоэкспрессом, уже ждал меня.
I animated him and set to work at once.
Я оживил его и сразу принялся за дело.
My computer transmitted the relevant data direct to the robot’s memory tapes.
Мой компьютер внес всю касающуюся меня информацию непосредственно в память робота.
Then I punched in a courtship plan and ran the necessary tests.
Я ввел план ухаживания и сделал необходимые проверки.
The results were even better than I had expected.
Результаты превзошли все ожидания.
Elated, I called Elaine and made a date with her for that evening.
Окрыленный успехом, я позвонил Илэйн и договорился о встрече.
During the rest of the day I worked on the Spring market offers, which had begun to pile up.
Остаток дня я разбирался с делами на бирже.
At 8:00 pm I dispatched Charles II, as I had come to call the robot.
Ровно в восемь Чарлз II, как я стал его называть, отправился на свидание.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1