StudyEnglishWords

3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 195 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

I couldn't remember where I'd put my tie.
Никак не мог вспомнить, куда я девал этот проклятый галстук.
I put on my jacket and all without it.
Я надел куртку - уйду без галстука.
Old Mr. Antolini was sitting now in the big chair a little ways away from me, watching me.
А мистер Антолини сел в кресло поодаль и смотрит на меня.
It was dark and all and I couldn't see him so hot, but I knew he was watching me, all right.
Было темно, я его плохо видел, но чувствовал, как он наблюдает за мной.
He was still boozing, too.
А сам пьет.
I could see his trusty highball glass in his hand.
Так и не выпустил из рук свой верный бокал.
"You're a very, very strange boy."
- Ты удивительно странный мальчик, очень, очень странный!
"I know it," I said.
- Знаю, - сказал я.
I didn't even look around much for my tie.
Я даже не стал искать галстук.
So I went without it.
Так и пошел без него.
"Good-by, sir," I said,
- До свидания, сэр! - говорю.
"Thanks a lot.
No kidding."
- И большое спасибо, честное слово!
He kept walking right behind me when I went to the front door, and when I rang the elevator bell he stayed in the damn doorway.
Он шел за мной до самых дверей, а когда я стал вызывать лифт, он остановился на пороге.
All he said was that business about my being a "very, very strange boy" again.
И опять повторил, что я очень, очень странный мальчик.
Strange, my ass.
Да, странный, как бы не так!
Then he waited in the doorway and all till the goddam elevator came.
Он дождался, пока не пришел этот треклятый лифт.
I never waited so long for an elevator in my whole goddam life.
Никогда в жизни я столько не ждал этого лифта, черт бы его побрал.
I swear.
Целую вечность, клянусь богом!
I didn't know what the hell to talk about while I was waiting for the elevator, and he kept standing there, so I said,
Я даже не знал, о чем говорить, пока я ждал лифт, а он стоял в дверях, и я сказал:
"I'm gonna start reading some good books.
I really am."
- Начну читать хорошие книжки, правда, начну!
I mean you had to say something.
- Надо же было что-то сказать.
It was very embarrassing.
Вообще неловко вышло.
"You grab your bags and scoot right on back here again.
- А ты забирай свои чемоданы и лети обратно сюда!
I'll leave the door unlatched."
Я оставлю дверь открытой.
"Thanks a lot," I said.
- Большое спасибо! - говорю.
"G'by!"
- До свидания.
The elevator was finally there.
- Лифт наконец пришел.
I got in and went down.
Я закрыл двери, стал спускаться.
Boy, I was shaking like a madman.
Господи, как меня трясло!
I was sweating, too.
И пот прошиб.
When something perverty like that happens, I start sweating like a bastard.
Когда со мной случаются всякие такие пакостные штуки, меня пот прошибает.
That kind of stuff's happened to me about twenty times since I was a kid.
А в школе я сталкивался с этими гадостями раз двадцать.
С самого детства.
I can't stand it.
Ненавижу!
25 When I got outside, it was just getting light out.
25
Когда я вышел на улицу, начинало светать.
It was pretty cold, too, but it felt good because I was sweating so much.
Стоял сильный холод, но мне было приятно, потому что я так вспотел.
I didn't know where the hell to go.
Куда идти, я совершенно не знал.
I didn't want to go to another hotel and spend all Phoebe's dough.
Брать номер в гостинице на сестренкины деньги я не хотел.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 27 оценках: 4 из 5 1