3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 216 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

I got pretty soaking wet, especially my neck and my pants.
Ужасно промок, особенно воротник и брюки.
My hunting hat really gave me quite a lot of protection, in a way; but I got soaked anyway.
Охотничья шапка еще как-то меня защищала, но все-таки я промок до нитки.
I didn't care, though.
А мне было все равно.
I felt so damn happy all of sudden, the way old Phoebe kept going around and around.
Я вдруг стал такой счастливый, оттого что Фиби кружилась на карусели.
I was damn near bawling, I felt so damn happy, if you want to know the truth.
Чуть не ревел от счастья, если уж говорить всю правду.
I don't know why.
Сам не понимаю почему.
It was just that she looked so damn nice, the way she kept going around and around, in her blue coat and all.
До того она была милая, до того весело кружилась в своем синем пальтишке.
God, I wish you could've been there.
Жалко, что вы ее не видели, ей-богу!
26
26
That's all I'm going to tell about.
Вот и все, больше я ничего рассказывать не стану.
I could probably tell you what I did after I went home, and how I got sick and all, and what school I'm supposed to go to next fall, after I get out of here, but I don't feel like it.
Конечно, я бы мог рассказать, что было дома, и как я заболел, и в какую школу меня собираются отдать с осени, когда выпишут отсюда, но не стоит об этом говорить.
I really don't.
Неохота, честное слово.
That stuff doesn't interest me too much right now.
Неинтересно.
A lot of people, especially this one psychoanalyst guy they have here, keeps asking me if I'm going apply myself when I go back to school next September.
Многие люди, особенно этот психоаналитик, который бывает тут в санатории, меня спрашивают, буду ли я стараться, когда поступлю осенью в школу.
It's such a stupid question, in my opinion.
По-моему, это удивительно глупый вопрос.
I mean how do you know what you're going to do till you do it?
Откуда человеку заранее знать, что он будет делать?
The answer is, you don't.
Ничего нельзя знать заранее!
I think I am, but how do I know?
Мне кажется, что буду, но почем я знаю?
I swear it's a stupid question.
И спрашивать глупо, честное слово!
D.
B. isn't as bad as the rest of them, but he keeps asking me a lot of questions, too.
Д.Б. не такой, как все, но он тоже задает мне разные вопросы.
He drove over last Saturday with this English babe that's in this new picture he's writing.
В субботу он приезжал ко мне с этой англичаночкой, которая будет сниматься в его картине.
She was pretty affected, but very good-looking.
Ломается она здорово, но зато красивая.
Anyway, one time when she went to the ladies' room way the hell down in the other wing D.
B. asked me what I thought about all this stuff I just finished telling you about.
И вот когда она ушла в дамскую комнату в другом конце коридора, Д.Б. меня спросил, что же я думаю про то, что случилось, про то, о чем я вам рассказывал.
I didn't know what the hell to say.
Я совершенно не знал, как ему ответить.
If you want to know the truth, I don't know what I think about it.
По правде говоря, я и сам не знаю, что думать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 41 оценках: 4 из 5 1