StudyEnglishWords

5#

Наполеон Ноттингхильский. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Наполеон Ноттингхильский". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 144 из 160  ←предыдущая следующая→ ...

There was again a tumult and a vagueness for a moment, then the whole street and every object in it sprang suddenly out of the darkness, as every lamp sprang into life.
Снова ропот, минутная заминка -- и вдруг переулок осветился нестерпимо ярко: все фонари зажглись разом.
And looking up they saw, standing upon a balcony near the roof of one of the highest houses, the figure and the face of Adam Wayne, his red hair blowing behind him, a little streaked with grey.
На балконе под крышей самого высокого дома стоял Адам Уэйн; его рыжую с проседью гриву ворошил ветер.
“What is this, my people?” he said.
“Is it altogether impossible to make a thing good without it immediately insisting on being wicked?
-- Что с тобою, народ мой? -- вымолвил он.-- Неужели едва мы достигаем благой цели, как она тут же являет свою оборотную сторону?
The glory of Notting Hill in having achieved its independence, has been enough for me to dream of for many years, as I sat beside the fire.
Гордая слава Ноттинг-Хилла, достигшего независимости, окрыляла мой ум и согревала сердце в долгие годы уединенного созерцания.
Is it really not enough for you, who have had so many other affairs to excite and distract you?
Неужели же вам этого недостаточно -- вам, увлеченным и захваченным бурями житейскими?
Notting Hill is a nation.
Why should it condescend to be a mere Empire?
Ноттинг-Хилл -- это нация; зачем нам становиться простой империей?
You wish to pull down the statue of General Wilson, which the men of Bayswater have so rightly erected in Westbourne Grove.
Вы хотите низвергнуть статую генерала Уилсона, которую бейзуотерцы по справедливости воздвигли на Уэстборн-Гроув.
Fools!
Who erected that statue?
Глупцы!
Did Bayswater erect it?
No.
Разве Бейзуотер породил этот памятник?
Notting Hill erected it.
Его породил Ноттинг-Хилл.
Do you not see that it is the glory of our achievement that we have infected the other cities with the idealism of Notting Hill?
Разве не в том наша слава, наше высшее достижение, что благородный идеализм Ноттинг-Хилла вдохновляет другие города?
It is we who have created not only our own side, but both sides of this controversy.
Правота нашего противника -- это наша победа.
O too humble fools...why should you wish to destroy your enemies?
О, близорукие глупцы, зачем хотите вы уничтожить своих врагов?
You have done something more to them.
You have created your enemies.
Вы уже сделали больше -- вы их создали.
You wish to pull down that gigantic silver hammer, which stands, like an obelisk, in the centre of the Broadway of Hammersmith.
Вы хотите низвергнуть огромный серебряный молот, который высится, как обелиск, посреди хаммерсмитского Бродвея.
Fools!
Глупцы!
Before Notting Hill arose, did any person passing through Hammersmith Broadway expect to see there a gigantic silver hammer?
До того, как победил Ноттинг-Хилл, появился бы на хаммерсмитском Бродвее серебряный молот?
You wish to abolish the great bronze figure of a knight standing upon the artificial bridge at Knightsbridge.
Вы хотите убрать бронзового всадника вместе с декоративным бронзовым мостом в Найтсбридже?
Fools!
Глупцы!
Who would have thought of it before Notting Hill arose?
Кому бы пришло в голову воздвигнуть мост и статую, если бы не Ноттинг-Хилл?
скачать в HTML/PDF
share