StudyEnglishWords

5#

Наполеон Ноттингхильский. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Наполеон Ноттингхильский". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 149 из 160  ←предыдущая следующая→ ...

Forward, the Provost’s Guard!”
Гвардия лорд-мэра, к бою!
And the whole centre moved forward, Wayne’s face and hair and sword flaming in the van.
И центр стронулся: впереди сверкал меч и пламенела рыжая грива Уэйна.
The King ran suddenly forward.
The next instant a great jar that went through it told that it had met the enemy.
Король побежал следом; задние ряды содрогнулись -- передние сшиблись с врагом.
And right over against them through the wood of their own weapons Auberon saw the Purple Eagle of Buck of North Kensington.
За лесом протазанов Оберон увидел стяг с лиловым орлом Северного Кенсингтона.
On the left Red Wilson was storming the broken ranks, his little green figure conspicuous even in the tangle of men and weapons, with the flaming red moustaches and the crown of laurel.
Слева напирал Рыжий Уилсон: его зеленая фигурка мелькала повсюду, в самой гуще сечи появлялись огненные усы и лавровый венок.
Bowles slashed at his head and tore away some of the wreath, leaving the rest bloody, and, with a roar like a bull’s, Wilson sprang at him, and, after a rattle of fencing, plunged his point into the chemist, who fell, crying
Баулз рубанул его по голове: посыпались лавровые листья, венок окровянился; взревев, как бык, Уилсон бросился на аптекаря, и после недолгого поединка тот пал, пронзенный мечом, с криком:
“Notting Hill!”
"Ноттинг-Хилл!"
Then the Notting Hillers wavered, and Bayswater swept them back in confusion.
Wilson had carried everything before him.
Ноттингхилльцы дрогнули и уступили натиску зеленых воинов во главе с Уилсоном.
On the right, however, Turnbull had carried the Red Lion banner with a rush against Barker’s men, and the banner of the Golden Birds bore up with difficulty against it.
Зато справа Тернбулл громил ратников Баркера, и уже ясно было, что Золотые Птахи не выстоят против Красного Льва.
Barker’s men fell fast.
Баркеровцы падали один за другим.
In the centre Wayne and Buck were engaged, stubborn and confused.
В центре рубились, смешавшись, ратники Уэйна и Бака.
So far as the fighting went, it was precisely equal.
But the fighting was a farce.
Словом, сражение шло наравне, но сражались словно в насмешку.
For behind the three small armies with which Wayne’s small army was engaged lay the great sea of the allied armies, which looked on as yet as scornful spectators, but could have broken all four armies by moving a finger.
Suddenly they did move.
За спиною трех небольших ратей, с которыми схватились ратники Ноттинг-Хилла, стояло несметное союзное воинство: оттуда презрительно следили за схваткой.
Им стоило только шевельнуться, чтобы шутя раздавить все четыре дружины.
Some of the front contingents, the pastoral chiefs from Shepherd’s Bush, with their spears and fleeces, were seen advancing, and the rude clans from Paddington Green.
Вдруг они всколыхнулись: в бой пошли пастухи Шепердс-Буша, в овчинах и с рогатинами, и свирепые, оголтелые паддингтонцы.
They were advancing for a very good reason.
Buck, of North Kensington, was signalling wildly; he was surrounded, and totally cut off.
Всколыхнулись они недаром: Бак яростно призывал их на подмогу; он был окружен, отрезан от своих.
His regiments were a struggling mass of people, islanded in a red sea of Notting Hill.
Остатки его дружины тонули в алом потопе ноттингхилльцев.
The allies had been too careless and confident.
Союзники здорово проморгали.
They had allowed Barker’s force to be broken to pieces by Turnbull, and the moment that was done, the astute old leader of Notting Hill swung his men round and attacked Buck behind and on both sides.
На их глазах Тернбулл наголову разгромил дружину Баркера; покончив с нею, старый опытный военачальник тут же развернул войско и атаковал Бака с тылу и с флангов.
скачать в HTML/PDF
share