5#

Отец Горио. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Отец Горио". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 211 из 300  ←предыдущая следующая→ ...

Mme.
Vauquer felt sick and faint at these words.
Услыхав такие страсти, г-жа Воке почувствовала себя дурно.
“Good Lord!” she cried, “this does give one a turn; and me at the Gaite with him only last night!” she said to Sylvie.
— Господи!
От этого можно заболеть!
Я же с ним была вчера в театре Гетэ, — пожаловалась она Сильвии.
“Summon your philosophy, mamma,” Collin resumed.
— Немножко философии, мамаша, — продолжал Коллен. 
“Is it a misfortune to have sat in my box at the Gaite yesterday evening?
— Что за беда, если вчера в Гетэ вы были в моей ложе? — воскликнул он. 
After all, are you better than we are?
— Разве вы лучше нас?
The brand upon our shoulders is less shameful than the brand set on your hearts, you flabby members of a society rotten to the core.
Not the best man among you could stand up to me.”
То, что заклеймило нам плечо, не так позорно, как то, что заклеймило душу вам, дряблым членам пораженного гангреной общества; лучший из вас не устоял против меня.
His eyes rested upon Rastignac, to whom he spoke with a pleasant smile that seemed strangely at variance with the savage expression in his eyes. —“Our little bargain still holds good, dear boy; you can accept any time you like!
Коллен перевел глаза на Растиньяка, ласково улыбнувшись ему, что странно противоречило суровому выражению его лица.
— Наш уговор, мой ангел, остается в силе, — разумеется, в случае согласия!
Чьего?
Do you understand?”
Понятно. 
And he sang:
— И он пропел:
“A charming girl is my Fanchette
In her simplicity.”
Мила моя Фаншета Сердечной простотой…
“Don’t you trouble yourself,” he went on;
“I can get in my money.
— Не беспокойтесь, — продолжал он, — что мне причитается, я сумею получить.
They are too much afraid of me to swindle me.”
Меня слишком боятся и не обчистят!
The convicts’ prison, its language and customs, its sudden sharp transitions from the humorous to the horrible, its appalling grandeur, its triviality and its dark depths, were all revealed in turn by the speaker’s discourse; he seemed to be no longer a man, but the type and mouthpiece of a degenerate race, a brutal, supple, clear-headed race of savages.
Каторга с ее нравами и языком, с ее резкими переходами от шутовского к ужасному, ее страшное величие, ее бесцеремонность, ее низость — все проявилось в этих словах и в этом человеке, представлявшем теперь собою уже не личность, а тип, образец выродившейся породы, некоего дикого и умного, хищного и ловкого племени.
In one moment Collin became the poet of an inferno, wherein all thoughts and passions that move human nature (save repentance) find a place.
В одно мгновенье Коллен стал воплощением какой-то адской поэзии, где живописно выразились все человеческие чувства, кроме одного: раскаяния.
He looked about him like a fallen archangel who is for war to the end.
Взор его был взором падшего ангела, неукротимого в своей борьбе.
Rastignac lowered his eyes, and acknowledged this kinship claimed by crime as an expiation of his own evil thoughts.
Растиньяк опустил глаза, принимая его позорящую дружбу как искупление своих дурных помыслов.
“Who betrayed me?” said Collin, and his terrible eyes traveled round the room.
Suddenly they rested on Mlle.
Michonneau.
“It was you, old cat!” he said.
— Кто меня предал? — спросил Коллен, обводя присутствующих грозным взглядом, и, остановив его на мадмуазель Мишоно, сказал: — Это ты, старая вобла?
“That sham stroke of apoplexy was your doing, lynx eyes! . . .
Ты мне устроила искусственный удар, шпионка?
Two words from me, and your throat would be cut in less than a week, but I forgive you, I am a Christian.
Стоит мне сказать два слова, и через неделю тебе перепилят глотку.
Прощаю тебе, я христианин.
скачать в HTML/PDF
share