5#

Отец Горио. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Отец Горио". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2283 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 71 из 300  ←предыдущая следующая→ ...

Mme. de Beauseant rose and beckoned to him to return.
She did not pay the slightest attention to Eugene, who stood there dazzled by the sparkling marvels around him; he began to think that this was some story out of the Arabian Nights made real, and did not know where to hide himself, when the woman before him seemed to be unconscious of his existence.
Г-жа де Босеан встала и подозвала его к себе, не обращая никакого внимания на Растиньяка, который между тем стоял, ошеломленный сверканием чудесного богатства, готовый поверить в реальность арабских сказок, и не знал, куда ему деваться перед женщиной, его не замечавшей.
The Vicomtesse had raised the forefinger of her right hand, and gracefully signed to the Marquis to seat himself beside her.
Виконтесса подняла указательный пальчик и, красиво опустив его, указала маркизу место перед собой.
The Marquis felt the imperious sway of passion in her gesture; he came back towards her.
В этом жесте заключалась такая деспотическая сила страсти, что маркиз выпустил дверную ручку и подошел.
Eugene watched him, not without a feeling of envy.
Эжен смотрел на него с завистью.
“That is the owner of the brougham!” he said to himself.
«Вот он, владелец маленькой кареты.
“But is it necessary to have a pair of spirited horses, servants in livery, and torrents of gold to draw a glance from a woman here in Paris?”
Так неужели для того, чтобы добиться взгляда парижанки, надо иметь ретивых лошадей, ливреи и горы золота?»
The demon of luxury gnawed at his heart, greed burned in his veins, his throat was parched with the thirst of gold.
Демон роскоши уязвил его сердце, лихорадка наживы овладела им, от жажды золота пересохло в горле.
He had a hundred and thirty francs every quarter.
Эжен располагал ста тридцатью франками на три месяца.
His father, mother, brothers, sisters, and aunt did not spend two hundred francs a month among them.
Его отец, мать, братья, сестры, тетка могли тратить лишь двести франков в месяц на всю семью.
This swift comparison between his present condition and the aims he had in view helped to benumb his faculties.
Это быстрое сопоставление своего теперешнего положения и цели, которой надобно достичь, усилило его растерянность.
“Why not?” the Vicomtesse was saying, as she smiled at the Portuguese.
“Why cannot you come to the Italiens?”
— Почему же вы не можете приехать к Итальянцам? — смеясь, спросила виконтесса.
“Affairs!
— Дела!
I am to dine with the English Ambassador.”
Я обедаю у английского посланника.
“Throw him over.”
— Бросьте дела!
When a man once enters on a course of deception, he is compelled to add lie to lie.
Когда человек вступил на путь обмана, он неизбежно вынужден нагромождать одну ложь на другую.
M. d’Ajuda therefore said, smiling,
Маркиз д'Ажуда засмеялся и сказал:
“Do you lay your commands on me?”
— Вы требуете?
“Yes, certainly.”
— Да!
“That was what I wanted to have you say to me,” he answered, dissembling his feelings in a glance which would have reassured any other woman.
— Вот это и хотелось мне услышать, отвечал маркиз, бросив на нее такой проникновенный взгляд, который мог бы успокоить всякую другую женщину.
He took the Vicomtesse’s hand, kissed it, and went.
Он поцеловал руку виконтессы и вышел.
Eugene ran his fingers through his hair, and constrained himself to bow.
Эжен, пригладив волосы рукой, согнулся в поклоне, думая, что г-жа де Босеан, наконец вспомнит и о нем.
He thought that now Mme. de Beauseant would give him her attention; but suddenly she sprang forward, rushed to a window in the gallery, and watched M. d’Ajuda step into his carriage; she listened to the order that he gave, and heard the Swiss repeat it to the coachman:
Вдруг она вскакивает с места, бросается в галлерею, подбегает к окну и смотрит, как д'Ажуда садится в экипаж, она ловит ухом, куда велит он ехать, и слышит, как выездной лакей повторяет кучеру его слова:
скачать в HTML/PDF
share