6#

О дивный новый мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "О дивный новый мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 187 из 190  ←предыдущая следующая→ ...

And every moment-for across the Hog's Back the stream of traffic now flowed unceasingly-their numbers increased.
И с каждой минутой благодаря авиасаранче, летящей беспрерывно из-за Хогсбэкской гряды, число их росло.
As in a nightmare, the dozens became scores, the scores hundreds.
Они множились, будто в страшном сне, десятки становились сотнями.
The Savage had retreated towards cover, and now, in the posture of an animal at bay, stood with his back to the wall of the lighthouse, staring from face to face in speechless horror, like a man out of his senses.
Дикарь отступил к маяку и, как окруженный собаками зверь, прижался спиной к стене, в немом ужасе переводя взгляд с лица на лицо, словно лишась рассудка.
From this stupor he was aroused to a more immediate sense of reality by the impact on his cheek of a well-aimed packet of chewing-gum.
Метко брошенная пачка секс-гормональной резинки ударила Дикаря в щеку.
A shock of startling pain-and he was broad awake, awake and fiercely angry.
Внезапная боль вывела его из оцепенения, он очнулся, гнев охватил его.
"Go away!" he shouted.
— Уходите! — крикнул он.
The ape had spoken; there was a burst of laughter and hand-clapping.
Обезьяна заговорила!
Раздались аплодисменты, смех.
"Good old Savage!
— Молодец, Дикарь!
Hurrah, hurrah!"
Ура!
Ура!
And through the babel he heard cries of:
И сквозь разноголосицу донеслось:
"Whip, whip, the whip!"
— Бичеванье покажи нам, бичеванье!
Acting on the word's suggestion, he seized the bunch of knotted cords from its nail behind the door and shook it at his tormentors.
Показать?
Он сдернул бич с гвоздя и потряс им, грозя своим мучителям.
There was a yell of ironical applause.
Жест этот был встречен насмешливо одобрительным возгласом толпы.
Menacingly he advanced towards them.
Дикарь угрожающе двинулся вперед.
A woman cried out in fear.
Вскрикнула испуганно женщина.
The line wavered at its most immediately threatened point, then stiffened again, stood firm.
Кольцо зрителей дрогнуло, качнулось перед Дикарем и опять застыло.
The consciousness of being in overwhelming force had given these sightseers a courage which the Savage had not expected of them.
Ощущенье своей подавляющей численности и силы придало этим зевакам храбрости, которой Дикарь от них не ожидал.
Taken aback, he halted and looked round.
Не зная, что делать, он остановился, огляделся.
"Why don't you leave me alone?"
— Почему вы мне покоя не даете? 
There was an almost plaintive note in his anger.
— В гневном этом вопросе прозвучала почти жалобная нотка.
"Have a few magnesium-salted almonds!" said the man who, if the Savage were to advance, would be the first to be attacked.
He held out a packet.
— На вот миндаль с солями магния! — сказал стоящий прямо перед Дикарем мужчина, протягивая пакетик. 
"They're really very good, you know," he added, with a rather nervous smile of propitiation.
— Ей-форду, очень вкусный, — прибавил он с неуверенной, умиротворительной улыбкой. 
"And the magnesium salts will help to keep you young."
— А соли магния сохраняют молодость.
The Savage ignored his offer.
Дикарь не взял пакетика.
"What do you want with me?" he asked, turning from one grinning face to another.
— Что вы от меня хотите? — спросил он, обводя взглядом ухмыляющиеся лица. 
"What do you want with me?"
— Что вы от меня хотите?
"The whip," answered a hundred voices confusedly.
— Бича хотим, — ответила нестройно сотня голосов. 
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 5 из 5 1