6#

О дивный новый мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "О дивный новый мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 84 из 190  ←предыдущая следующая→ ...

Do you know, dear, I've still got my old clothes, the ones I came in, put away in a box.
Представьте, милая, я еще храню, прячу в сундуке свою одежду, ту, в которой прилетела.
I'll show them you afterwards.
Я покажу вам потом.
Though, of course, the acetate has all gone into holes.
Но, конечно, ацетат стал весь как решето.
But such a lovely white bandolier-though I must say your green morocco is even lovelier.
А такой прелестный у меня белый патронташ наплечный — хотя, должна признаться, ваш сафьяновый зеленый еще даже прелестнее.
Not that it did me much good, that bandolier."
Ах, подвел меня мой патронташ! 
Her tears began to flow again.
— Слезы опять потекли по щекам. 
"I suppose John told you.
— Джон вам, верно, рассказал уже.
What I had to suffer-and not a gramme of soma to be had.
Что мне пришлось пережить — и без единого грамма сомы.
Only a drink of mescal every now and then, when Pope used to bring it.
Разве что Попе принесет мескаля выпить.
Pope is a boy I used to know.
Попе ходил ко мне раньше.
But it makes you feel so bad afterwards, the mescal does, and you're sick with the peyotl; besides it always made that awful feeling of being ashamed much worse the next day.
Но выпьешь, а после так плохо себя чувствуешь от мескаля, и от пейотля тоже; и притом назавтра протрезвишься, и еще ужаснее, еще стыднее делается.
And I was so ashamed.
Ах, мне так стыдно было.
Just think of it: me, a Beta-having a baby: put yourself in my place." (The mere suggestion made Lenina shudder.)
Подумать только — я, бета, и ребенка родила; поставьте себя на мое место. (Ленайна поежилась).
"Though it wasn't my fault, I swear; because I still don't know how it happened, seeing that I did all the Malthusian Drill-you know, by numbers, One, two, three, four, always, I swear it; but all the same it happened, and of course there wasn't anything like an Abortion Centre here.
Но, клянусь, я тут не виновата; я до сих пор не знаю, как это стряслось; ведь я же все мальтузианские приемы выполняла, знаете, по счету: раз, два, три, четыре — всегда, клянусь вам, и все же забеременела; а, конечно, абортариев здесь нет и в помине.
Is it still down in Chelsea, by the way?" she asked.
Lenina nodded.
Кстати, абортарий наш и теперь в Челси? (Ленайна кивнула).
"And still floodlighted on Tuesdays and Fridays?"
Lenina nodded again.
И, как раньше, освещен весь прожекторами по вторникам и пятницам? (Ленайна снова кивнула).
"That lovely pink glass tower!"
Эта дивная из розового стекла башня! 
Poor Linda lifted her face and with closed eyes ecstatically contemplated the bright remembered image.
— Бедная Линда, закрыв глаза, экстатически закинув голову, воскресила в памяти светлое виденье абортария. 
"And the river at night," she whispered.
— А вечерняя река! — прошептала она. 
Great tears oozed slowly out from behind her tight-shut eyelids.
— Крупные слезы медленно выкатились из-под ее век. 
"And flying back in the evening from Stoke Poges.
— Летишь, бывало, вечером обратно в город из Сток-Поджес.
And then a hot bath and vibro-vacuum massage ...
But there."
И ждет тебя горячая ванна, вибровакуумный массаж… Но что уж об этом. 
She drew a deep breath, shook her head, opened her eyes again, sniffed once or twice, then blew her nose on her fingers and wiped them on the skirt of her tunic.
— Она тяжко вздохнула, покачав головой, открыла глаза, сопнула носом раз-другой, высморкалась в пальцы и вытерла их о подол рубахи. 
"Oh, I'm so sorry," she said in response to Lenina's involuntary grimace of disgust.
— Ох, простите меня, — воскликнула она, заметив невольную гримасу отвращения на лице Ленайны. 
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 5 из 5 1