StudyEnglishWords

6#

О дивный новый мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "О дивный новый мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 90 из 190  ←предыдущая следующая→ ...

Linda was crying too.
Плакала Линда.
She was grown up, but she wasn't big enough to fight against three of them.
Она хоть и взрослая, но от троих отбиться разве может?
It wasn't fair for her either.
И разве это честно — на одну втроем?
"Why did they want to hurt you, Linda?"
— За что они тебя, Линда?
"I don't know.
— Не знаю.
How should I know?"
Не понимаю. 
It was difficult to hear what she said, because she was lying on her stomach and her face was in the
pillow.
— Трудно было разобрать ее слова, она лежала на животе, лицом в подушку. 
"They say those men are their men," she went on; and she did not seem to be talking to him at all; she seemed to be talking with some one inside herself.
— Мужчины, видите ли, принадлежат им, — говорила Линда, точно не к нему обращаясь вовсе, а к кому-то внутри себя.
A long talk which she didn't understand; and in the end she started crying louder than ever.
Говорила долго, непонятно; а кончила тем, что заплакала громче прежнего.
"Oh, don't cry, Linda.
Don't cry."
— О, не плачь, Линда, не плачь.
He pressed himself against her.
Он прижался к ней.
He put his arm round her neck.
Обнял рукой за шею.
Linda cried out.
"Oh, be careful.
— Ай, — взвизгнула Линда, — не тронь.
My shoulder!
Не тронь плечо.
Oh!" and she pushed him away, hard.
His head banged against the wall.
Ай! — и как пихнет его от себя, он стукнулся головой о стену.
"Little idiot!" she shouted; and then, suddenly, she began to slap him.
— Ты, идиотик! — крикнула Линда и вдруг принялась его бить.
Slap, slap ...
Шлеп!
Шлеп!..
"Linda," he cried out.
— Линда!
"Oh, mother, don't!"
Не бей, мама!
"I'm not your mother.
— Я тебе не мама.
I won't be your mother."
Не хочу быть твоей матерью.
"But, Linda ...
Oh!"
She slapped him on the cheek.
— Но, Линд… — Она шлепнула его по щеке.
"Turned into a savage," she shouted.
— В дикарку превратилась, — кричала она. 
"Having young ones like an animal ...
If it hadn't been for you, I might have gone to the Inspector, I might have got away.
— Рожать начала, как животные… Если б не ты, я бы к инспектору пошла, вырвалась отсюда.
But not with a baby.
Но с ребенком как же можно.
That would have been too shameful."
Я бы не вынесла позора.
He saw that she was going to hit him again, and lifted his arm to guard his face.
Она опять замахнулась, и он заслонился рукой.
"Oh, don't, Linda, please don't."
— О, не бей, Линда, не надо.
"Little beast!"
— Дикаренок! 
She pulled down his arm; his face was uncovered.
— Она отдернула его руку от лица.
"Don't, Linda."
— Не надо. 
He shut his eyes, expecting the blow.
— Он закрыл глаза, ожидая удара.
But she didn't hit him.
Но удара не было.
After a little time, he opened his eyes again and saw that she was looking at him.
Помедлив, он открыл глаза и увидел, что она смотрит на него.
He tried to smile at her.
Улыбнулся ей робко.
Suddenly she put her arms round him and kissed him again and again.
Она вдруг обняла его и стала целовать.
Sometimes, for several days, Linda didn't get up at all.
Случалось, Линда по нескольку дней не вставала с постели.
She lay in bed and was sad.
Лежала и грустила.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1