4#

Письма Баламута. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Письма Баламута". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2270 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 59 из 86  ←предыдущая следующая→ ...

We will make the whole universe a noise in the end.
Когда-нибудь мы превратим Вселенную в один сплошной шум.
We have already made great strides in this direction as regards the Earth.
На земле мы сделали большие успехи.
The melodies and silences of Heaven will be shouted down in the end.
Под конец мы заглушим все мелодии и всю тишину небес.
But I admit we are not yet loud enough, or anything like it.
Я полагаю, что мы еще недостаточно громки.
Research is in progress.
Но наука движется вперед.
Meanwhile you, disgusting little---- [Here the MS. breaks off and is resumed in a different hand.]
Ну а ты, отвратительный, ничтожный...
(Здесь манускрипт прерывается, потом - - другой почерк..)
In the heat of composition I find that I have inadvertently allowed myself to assume the form of a large centipede.
В пылу литературного рвения я обнаружил, что нечаянно позволил себе принять форму большой сороконожки.
I am accordingly dictating the rest to my secretary.
Поэтому я диктую продолжение своему секретарю.
Now that the transformation is complete I recognise it as a periodical phenomenon.
Теперь, когда превращение совершилось, я узнаю его.
Оно периодически повторяется.
Some rumour of it has reached the humans and a distorted account of it appears in the poet Milton, with the ridiculous addition that such changes of shape are a "punishment" imposed on us by the Enemy.
Слух о нем достиг людей, и искаженная версия появилась у их поэта Мильтона с нелепым добавлением, будто такие изменения облика "в наказание" наложены на нас Врагом.
A more modern writer--someone with a name like Pshaw--has, however, grasped the truth.
Transformation proceeds from within and is a glorious manifestation of that Life Force which Our Father would worship if he worshipped anything but himself.
Более современный писатель по имени Шоу понял, в чем здесь дело: превращение происходит изнутри и его должно считать блестящим проявлением той Жизненной Силы, которой поклонялся бы отец наш, если бы он мог поклоняться чему-либо, кроме самого себя.
In my present form I feel even more anxious to see you, to unite you to myself in an indissoluble embrace, (Signed) TOADPIPE For his Abysmal Sublimity Under Secretary Screwtape, T.
E., B.
S., etc.
В своем нынешнем виде я еще больше жажду увидеть тебя и обнять крепко, крепко, крепко.
Подписано: Подхалим по поручению его Преисподнего Адородия Баламута.
XXIII
ПИСЬМО ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
MY DEAR WORMWOOD,
Мой дорогой Гнусик!
Through this girl and her disgusting family the patient is now getting to know more Christians every day, and very intelligent Christians too.
Через эту девушку и ее отвратительную семью твой подопечный каждый день знакомится со все новыми христианами, и при этом - весьма умными.
For a long time it will be quite impossible to remove spirituality from his life.
Теперь будет нелегко устранить духовные интересы из его жизни.
Very well then; we must corrupt it.
Ну ладно, постараемся их извратить.
No doubt you have often practised transforming yourself into an angel of light as a parade-ground exercise.
Без сомнения, ты часто превращался в ангела света на тренировках.
Now is the time to do it in the face of the Enemy.
Чтож, пришло время сделать это и перед лицом Врага.
The World and the Flesh have failed us; a third Power remains.
Мир и плоть обманули наши надежды.
Остается третья возможность.
And success of this third kind is the most glorious of all.
Если она приведет к хорошим результатам, победа будет - высший сорт.
A spoiled saint, a Pharisee, an inquisitor, or a magician, makes better sport in Hell than a mere common tyrant or debauchee.
Низринутый святой, фарисей, инквизитор или колдун доставляют аду больше радости, чем такие заурядности, как тиран или развратник.
Looking round your patient's new friends I find that the best point of attack would be the border-line between theology and politics.
Прощупав новых друзей твоего пациента, я считаю лучшим местом нападения пограничную область между богословием и политикой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1