StudyEnglishWords

5#

Повесть о двух городах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Повесть о двух городах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 301 из 375  ←предыдущая следующая→ ...

Unseen by the spy, Mr. Cruncher stood at his side, and touched him on the shoulder like a ghostly bailiff.
Фискал сидел к нему спиной.
Мистер Кранчер тронул его за плечо, и тот вздрогнул, словно почувствовав на своем плече руку судебного пристава.
"That there Roger Cly, master," said Mr. Cruncher, with a taciturn and iron-bound visage.
— Так вот, мистер, насчет этого Роджера Клая, — прохрипел мистер Кранчер, наклонив к нему свою мрачную физиономию.
"So you put him in his coffin?"
— Вы говорите, вы сами клали его в гроб?
"I did."
— Да.
"Who took him out of it?"
— А кто же его оттуда вынул?
Barsad leaned back in his chair, and stammered,
Барсед вздрогнул и откинулся на спинку стула.
"What do you mean?"
— Что вы хотите этим сказать?
"I mean," said Mr. Cruncher, "that he warn't never in it.
— А вот то и хочу сказать, что его там никогда не было.
No!
Нет!
Not he!
Не было его там!
I'll have my head took off, if he was ever in it."
Голову даю на отсечение — никогда он в том гробу не лежал!
The spy looked round at the two gentlemen; they both looked in unspeakable astonishment at Jerry.
Фискал растерянно переводил взгляд с мистера Картона на мистера Лорри, а они оба, ничего не понимая, смотрели на Джерри.
"I tell you," said Jerry, "that you buried paving-stones and earth in that there coffin.
— Я вам скажу, что там лежало, — продолжал Джерри, — Вы наложили в гроб земли да булыжников.
Don't go and tell me that you buried Cly.
И не рассказывайте мне, будто вы хоронили Клая.
It was a take in.
Все обман.
Me and two more knows it."
И не я один, а еще два человека про то знают.
"How do you know it?"
— Откуда вы это можете знать?
"What's that to you?
— А тебе что за дело? — огрызнулся мистер Кранчер.
Ecod!" growled Mr. Cruncher, "it's you I have got a old grudge again, is it, with your shameful impositions upon tradesmen!
— Ну и жулье!
Выходит, у меня с тобой еще старые счеты!
Надо же дойти до такого бесстыдства — честных ремесленников в обман вводить, морочить голову порядочным людям!
I'd catch hold of your throat and choke you for half a guinea."
Так бы вот взял за глотку да придушил собственными руками за полгинеи!
Sydney Carton, who, with Mr. Lorry, had been lost in amazement at this turn of the business, here requested Mr. Cruncher to moderate and explain himself.
Тут Сидни Картон, которого такой оборот дела поверг в не меньшее изумление, чем мистера Лорри, попросил мистера Кранчера успокоиться и объяснить, что все это значит.
"At another time, sir," he returned, evasively, "the present time is ill-conwenient for explainin'.
— В другой раз, сэр, — уклончиво отвечал Джерри, — сейчас оно, знаете, неудобно входить в объяснения.
What I stand to, is, that he knows well wot that there Cly was never in that there coffin.
Но только я голову на отсечение дам, что ему и самому хорошо известно, что никакого Клая в том гробу и в помине не было.
Let him say he was, in so much as a word of one syllable, and I'll either catch hold of his throat and choke him for half a guinea;" Mr. Cruncher dwelt upon this as quite a liberal offer; "or I'll out and announce him."
Пусть только попробует сказать, что был, я из него тут же на месте дух выпущу, своими руками за полгинеи задушу, — мистер Кранчер почему-то все время напирал на полгинеи как на вполне достаточное вознаграждение, — а не то, так пойду, куда нужно, и сам на него донесу!
"Humph!
I see one thing," said Carton.
"I hold another card, Mr. Barsad.
— Хм… мистер Барсед, — промолвил Картон, — выходит, у меня на руках еще одна недурная карта.
Impossible, here in raging Paris, with Suspicion filling the air, for you to outlive denunciation, when you are in communication with another aristocratic spy of the same antecedents as yourself, who, moreover, has the mystery about him of having feigned death and come to life again!
Если сейчас, когда в Париже свирепствует террор и всех обуяла подозрительность, на вас поступит донос, что вы поддерживаете сношения с тайным агентом, который так же, как и вы, состоял на службе аристократического правительства враждебного государства, где он будто бы и умер, а потом, оказывается, преспокойно воскрес во Франции, вам, мистер Барсед, не сносить головы.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1