5#

Под стягом победным. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Под стягом победным". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 168 из 197  ←предыдущая следующая→ ...

Calendar whistled his surprise and admiration, but the hard lines in Gambier's face only set harder still.
Календер присвистнул удивленно и восхищенно, Гамбир только сильнее нахмурился.
"Yes?" he said.
— Да? — сказал он.
"And then?"
— А потом?
"We went on under sweeps until midnight, my lord, and then we picked up a breeze.
— До полуночи мы шли на веслах, милорд, потом задул бриз.
We sighted Triumph at dawn."
На заре мы встретили
«Триумф».
There was silence in the cabin, only broken by the noises on deck, until Gambier stirred in his chair.
В каюте наступило молчание, нарушаемое лишь шумом на палубе.
Потом Гамбир шевельнулся.
"I trust, Captain," he said, "that you have given thanks to the Almighty for these miraculous preservations of yours.
— Полагаю, капитан, — сказал он, — вы не забыли возблагодарить Господа за ваше чудесное избавление.
In all these adventures I can see the finger of God.
Во всем происшедшем усматривается перст Божий.
I shall direct my chaplain at prayers this evening to make a special mention of your gratitude and thankfulness."
Я поручу капеллану в сегодняшней вечерней молитве особо выразить вашу благодарность.
"Yes, my lord."
— Да, милорд.
"Now you will make your report in writing.
— Теперь изложите ваше донесение письменно.
You can have it ready by dinner time — I trust you will give me the pleasure of your company at dinner?
Подготовьте его к обеду — надеюсь, вы доставите мне удовольствие, отобедав с нами?
I will then be able to enclose it in the packet I am about to despatch to Their Lordships."
Тогда я смогу вложить ваш рапорт в пакет, который отправляю Их Сиятельствам.
"Yes, my lord."
— Да, милорд.
Gambier was still thinking deeply.
Гамбир глубоко задумался.
"Witch of Endor can carry the despatches," he said.
— «Аэндорская волшебница» может доставить депеши, — сказал он.
Like every admiral the world over, his most irritating and continuous problem was how to collect and disseminate information without weakening his main body by detachments; it must have been an immense relief to him to have the cutter drop from the clouds as it were, to carry these despatches.
Подобно любому адмиралу в любой точке земного шара, он был вечно одолеваем проблемой — как поддерживать связь, не ослабляя основную эскадру.
Неожиданно свалившийся с неба тендер оказался для него подарком судьбы.
He went on thinking.
Он все еще думал.
"I will promote this lieutenant of yours, Bush, into her as Commander," he announced.
— Вашего лейтенанта, Буша, я назначу на нее капитан-лейтенантом, — объявил он наконец.
Hornblower gave a little gasp.
Хорнблауэр даже задохнулся.
Promotion to Commander meant almost certain post rank within the year, and it was this power of promotion which constituted the most prized source of patronage an Admiral in command possessed.
Если офицера назначают капитан-лейтенантом, это значит, что через год он почти наверняка станет капитаном.
Это право повышать в звании и составляло самую ценимую из адмиральских милостей.
Bush deserved the step, but it was surprising that Gambier should give it to him — Admirals generally had some favourite lieutenant, or some nephew or some old friend's son awaiting the first vacancy.
Буш заслужил эту награду, однако удивительно, что Гамбир решил повысить именно его — у адмирала всегда найдется любимый лейтенант, или племянник, или сын старого друга, который ждет первой вакансии.
Hornblower could imagine Bush's delight at the news that he was at last on his way to becoming an admiral himself if he lived long enough.
Можно представить, как обрадуется Буш.
Вот и он на пути к адмиральскому чину — теперь до собственного флага надо только дожить.
But that was not all, by no means all.
Однако это не все, далеко не все.
скачать в HTML/PDF
share