5#

Под стягом победным. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Под стягом победным". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1960 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 42 из 197  ←предыдущая следующая→ ...

Only two troopers rode ahead of the coach, and four clattered behind at the heels of Caillard's horse.
Два жандарма ехали впереди, остальные четверо — позади кареты, сразу за Кайяром.
Presumably their entry into France made any possibility of a rescue far less likely.
Теперь они во Франции, значит, вероятность побега гораздо меньше.
Standing thus, his head awkwardly protruding through the window, was less irksome than sitting in the stuffiness of the carriage.
Стоять, неловко высунув голову в окно, было не так томительно, как сидеть в духоте.
There were the vineyards and the stubble field to be seen, and the swelling heights of the Pyrenees receding into the blue distance.
Они проезжали мимо виноградников и сжатых полей, горы отступали.
There were people, too — nearly all women, Hornblower noted — who hardly looked up from their hoeing to watch the coach and its escort bowling along the road.
Хорнблауэр видел людей, главным образом женщин — те лишь ненадолго поднимали глаза от своих мотыг, чтоб взглянуть на карету и верховых.
Now they were passing a party of uniformed soldiers — recruits and convalescents, Hornblower guessed, on their way to their units in Catalonia — shambling along the road more like sheep than soldiers.
Раз они проехали мимо отряда солдат.
Хорнблауэр догадался, что это новобранцы и выздоровевшие после ранения, на пути в Каталонию.
Они брели, похожие больше на овечье стадо, чем на солдат.
The young officer at their head saluted the glitter of the star on Caillard's chest and eyed the coach curiously at the same time.
Молодой офицер отсалютовал Кайяру, не сводя с кареты любопытных глаз.
Strange prisoners had passed along that road before him; Alvarez, the heroic defender of Gerona, who died on a wheelbarrow — the only bed granted him — in a dungeon on his way to trial, and Toussaint 1'Ouverture, the Negro hero of Hayti, kidnapped from his sunny island and sent to die, inevitably, of pneumonia in a rocky fortress in the Jura; Palafox of Zaragoza, young Mina from Navarre — all victims of the tyrant's Corsican rancour.
Необычные арестанты проезжали по этой дороге.
Альварец, мужественный защитник Жероны, скончавшийся в темнице на тачке — другой постели ему не нашлось, Туссен Лювертюр, чернокожий гаитянский герой, которого похитили с его солнечного острова и отправили в Юрские горы умирать в крепости от неизбежного воспаления легких, Палафокс из Сарагоссы, Мина из Наварры — всех их убила мстительность корсиканского тирана.
He and Bush would only be two more items in a list already notable.
Их с Бушем имена лишь дополнят этот славный список.
D'Enghien who had been shot in Vincennes six years ago was of the blood-royal, and his death had caused a European sensation, but Bonaparte had murdered plenty more.
Герцог Энгиенский, которого расстреляли в Венсенском замке шесть лет назад, принадлежал к королевскому роду, и смерть его потрясла всю Европу, но Бонапарт уничтожил и многих других.
Thinking of all those who had preceded him made Hornblower gaze more yearningly from the carriage window, and breathe more deeply of the free air.
Мысль о предыдущих жертвах заставила Хорнблауэра пристальнее вглядываться в пейзаж за окном, глубже вдыхать свежий воздух.
Still in sight of sea and hills — Mount Caingou still dominating the background — they halted at a posting inn beside the road to change horses.
Они остановились на почтовой станции сменить лошадей — отсюда еще было видно море, и гора Канигу по-прежнему высилась в отдалении.
Caillard and the escort took new mounts; four new horses were harnessed up to the coach, and in less than a quarter of an hour they were off again, breasting the steep slopes before them with renewed strength.
Запрягли новую упряжку, Кайяр и жандармы пересели на свежих лошадей, и меньше чем через четверть часа опять тронулись в путь, с новой силой преодолевая крутой подъем.
скачать в HTML/PDF
share