5#

Под стягом победным. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Под стягом победным". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 45 из 197  ←предыдущая следующая→ ...

"I will inquire for one."
— Я спрошу хозяина, — ответил сержант.
The innkeeper here was a surly brute with a squint; he was ungracious about clearing his best sitting-room of its spindly furniture, and bringing beds for Hornblower and Brown, and producing the various articles they asked for to help make Bush comfortable.
Хозяин был мрачный косоглазый детина, он злился, что пришлось выносить из лучшей гостиной ветхую мебель, устраивать Хорнблауэру и Брауну постели, приносить разные мелочи, которые они просили для Буша.
There were no wax candles nor lamps; only tallow dips which stank atrociously.
Ни ламп, ни восковых свечей у него не было, только вонючие сальные.
"How's the leg feeling?" asked Hornblower, bending over Bush.
— Как нога? — спросил Хорнблауэр, наклоняясь над Бушем.
"All right, sir," said Bush, stubbornly, but he was so obviously feverish and in such obvious pain that Hornblower was anxious about him.
— Отлично, сэр, — упрямо отвечал тот, но его так явно лихорадило и он так явно страдал, что Хорнблауэр встревожился.
When the sergeant escorted in the maid with the dinner he asked, sharply:
Когда сержант провел в комнату служанку с ужином, он резко спросил:
"Why has the surgeon not come?"
— Где врач?
"There is no surgeon in this village."
— В деревне нет врача.
"No surgeon?
— Нет врача?
The lieutenant is seriously ill.
Лейтенанту очень плохо.
Is there no — no apothecary?"
Есть ли здесь... есть ли аптекарь?
Hornblower used the English word in default of French.
Не вспомнив французского слова, Хорнблауэр употребил английское.
"The cow-doctor went across the hills this afternoon and will not be back to-night.
— Ветеринар ушел в другую деревню и сегодня не вернется.
There is no one to be found."
Звать некого.
The sergeant went out of the room, leaving Hornblower to explain the situation to Bush.
Сержант вышел.
Хорнблауэр объяснил Бушу ситуацию.
"All right," said the latter, turning his head on the pillow with the feeble gesture which Hornblower dreaded.
— Очень хорошо, — сказал последний, слабо поворачиваясь на подушке.
Hornblower nerved himself.
Хорнблауэру больно было смотреть.
Он набирался решимости.
"I'd better dress that wound of yours myself," he said.
— Я сам перебинтую вам рану, — сказал он наконец.
"We might try cold vinegar on it, as they do in our service."
— Мы можем приложить к ней холодного уксуса, как это делают на кораблях.
"Something cold," said Bush, eagerly.
— Чего-нибудь холодного, сэр, — с надеждой откликнулся Буш.
Hornblower pealed at the bell, and when it was eventually answered he asked for vinegar and obtained it.
Хорнблауэр дернул звонок и, когда появились, наконец, служанка с сержантом, попросил уксуса.
Not one of the three had a thought for their dinner cooling on the side table.
Уксус принесли, Никто из троих не вспомнил про стынущий на столе ужин.
"Now," said Hornblower.
— Ну, — сказал Хорнблауэр.
He had a saucer of vinegar beside him, in which lay the soaking lint, and the clean bandages which the surgeon at Rosas had supplied were at hand.
Он поставил блюдечко с уксусом на пол, смочил в нем корпию, приготовил бинты, которыми снабдил его в Росасе гарнизонный лекарь.
He turned back the bedclothes and revealed the bandaged stump.
Отвернул одеяло.
The leg twitched nervously as he removed the bandages; it was red and swollen and inflamed, hot to the touch for several inches above the point of amputation.
Культя подергивалась, пока он разматывал бинты, она оказалась красной, раздувшейся и воспаленной, на ощупь горячей.
"It's pretty swollen here, too, sir," whispered Bush.
— Здесь тоже здорово опухло, сэр, — прошептал Буш.
The glands in his groin were huge.
Лимфатические узлы у него в паху раздулись.
"Yes," said Hornblower.
— Да, — сказал Хорнблауэр.
скачать в HTML/PDF
share