5#

Под стягом победным. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Под стягом победным". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 81 из 197  ←предыдущая следующая→ ...

With her nearly-red hair and black eyes she was a striking-looking woman, and her skin had a thick creaminess which enhanced her looks; only a slight irregularity of feature and the wideness of her mouth prevented her from being of dazzling beauty.
Почти рыжеволосая, темноглазая, она была очень хороша собой, что особенно подчеркивалось белизной кожи; если бы не легкая неправильность черт и не большой рот, ее можно было бы назвать ослепительной красавицей.
No wonder the young subaltern in the Hussars — Hornblower took it for granted that the dead Vicomte de Graçay had been a subaltern of Hussars — had fallen in love with her during the dreary routine of training, and had insisted on marrying her despite his father's opposition.
Не удивительно, что юный гусарский поручик — Хорнблауэр не сомневался, что покойный виконт де Грасай был именно гусарским поручиком — влюбился в нее во время нудных учений и настоял на женитьбе вопреки недовольству отца.
Hornblower thought he would not find it hard to fall in love with her himself if he were mad enough to allow such a thing to happen while his life was in the hands of the Count.
Хорнблауэр и сам бы легко в нее влюбился, если б рассудок не удерживал от подобного безумия под кровом графа, в чьих руках его жизнь.
"And you?" asked the Vicomtesse.
— А вы, — спросила виконтесса.
"Have you a wife in England?
— У вас есть в Англии жена?
Children?"
Дети?
"I have a wife," said Hornblower.
— Жена, — сказал Хорнблауэр.
Even without the handicap of a foreign language it was difficult to describe Maria to a stranger; he said that she was short and dark, and he said no more.
Даже на родном языке он затруднился бы говорить о Марии с незнакомыми, он сказал только, что она маленького роста и волосы у нее темные.
Her red hands and dumpy figure, her loyalty to him which cloyed when it did not irritate — he could not venture on a fuller description lest he should betray the fact that he did not love her, and he had never betrayed it yet.
Что она полная, что у нее красные руки, что она предана ему до безумия и что его это раздражает — он не смел говорить о ней подробней, боясь обнаружить то, чего еще не обнаруживал ни перед кем — что не любит жену.
"So that you have no children either?" asked the Vicomtesse again.
— Значит, у вас тоже нет детей? — спросила виконтесса.
"Not now," said Hornblower.
— Сейчас нет, — ответил Хорнблауэр.
This was torment.
Это была пытка.
He told of how little Horatio and little Maria had died of smallpox in a Southsea lodging, and then with a gulp he went on to say that there was another child due to be born in January next.
Он рассказал, как маленький Горацио и маленькая Мария умерли от оспы в Саутси, и, проглотив ставший в горле ком, добавил, что еще ребенок должен родиться в январе.
"Let us hope you will be home with your wife then," said the Vicomtesse.
— Будем надеяться, что к тому времени вы вернетесь к жене, — сказала виконтесса.
"To-day you will be able to discuss plans of escape with my father-in-law."
— Сегодня вы сможете поговорить с моим свекром, как это устроить.
As if this new mention of his name had summoned him, the Count came into the room on the tail of this sentence.
При последних словах в комнату вошел граф, словно вызванный этим упоминанием.
"Forgive my interrupting you," he said, even while he returned Hornblower's bow, "but from my study window I have just seen a gendarme approaching this house from a group which was riding along the river bank.
— Извините, что прерываю вас, — сказал он, возвращая Хорнблауэру поклон, — но из окна кабинета я только что видел, как от едущего берегом отряда отделился жандарм и направляется к дому.
скачать в HTML/PDF
share