4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 157 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

"What does this mean?" cried Hallward, at last.
His own voice sounded shrill and curious in his ears.
-- Что же это? -- вскрикнул Холлуорд и сам не узнал своего голоса -- так резко и странно он прозвучал.
"Years ago, when I was a boy," said Dorian Gray, crushing the flower in his hand, "you met me, flattered me, and taught me to be vain of my good looks.
-- Много лет назад, когда я был еще почти мальчик, -- сказал Дориан Грей, смяв цветок в руке, -- мы встретились, и вы тогда льстили мне, вы научили меня гордиться моей красотой.
One day you introduced me to a friend of yours, who explained to me the wonder of youth, and you finished the portrait of me that revealed to me the wonder of beauty.
Потом вы меня познакомили с вашим другом, и он объяснил мне, какой чудесный дар -- молодость, а вы написали с меня портрет, который открыл мне великую силу красоты.
In a mad moment, that, even now, I don't know whether I regret or not, I made a wish, perhaps you would call it a prayer...."
И в миг безумия, -- я и сейчас еще не знаю, сожалеть мне об этом или нет, -- я высказал желание... или, пожалуй, это была молитва...
"I remember it!
-- Помню!
Oh, how well I remember it!
Ох, как хорошо я это помню!
No! the thing is impossible.
Но не может быть...Нет, это ваша фантазия.
The room is damp.
Mildew has got into the canvas.
Портрет стоит в сырой комнате, и в полотно проникла плесень.
The paints I used had some wretched mineral poison in them.
Или, может быть, в красках, которыми я писал, оказалось какое-то едкое минеральное вещество...
I tell you the thing is impossible."
Да, да!
А то, что вы вообразили, невозможно.
"Ah, what is impossible?" murmured the young man, going over to the window, and leaning his forehead against the cold, mist-stained glass.
-- Ах, разве есть в мире что-нибудь невозможное? -- пробормотал Дориан, подойдя к окну и припав лбом к холодному запотевшему стеклу.
"You told me you had destroyed it."
-- Вы же говорили мне, что уничтожили портрет!
"I was wrong.
-- Это неправда.
It has destroyed me."
Он уничтожил меня.
"I don't believe it is my picture."
-- Не могу поверить, что это моя картина.
"Can't you see your ideal in it?" said Dorian, bitterly.
-- А разве вы не узнаете в ней свой идеал? -- спросил Дориан с горечью.
"My ideal, as you call it...."
-- Мой идеал, как вы это называете...
"As you called it."
-- Нет, это вы меня так называли!
"There was nothing evil in it, nothing shameful.
-- Так что же?
Тут не было ничего дурного, и я не стыжусь этого.
You were to me such an ideal as I shall never meet again.
Я видел в вас идеал, какого никогда больше не встречу в жизни.
This is the face of a satyr."
А это -- лицо сатира.
"It is the face of my soul."
-- Это -- лицо моей души.
"Christ! what a thing I must have worshipped!
-- Боже, чему я поклонялся!
It has the eyes of a devil."
У него глаза дьявола!..
"Each of us has Heaven and Hell in him, Basil," cried Dorian, with a wild gesture of despair.
-- Каждый из нас носит в себе и ад и небо, Бэзил! -- воскликнул Дориан в бурном порыве отчаяния.
Hallward turned again to the portrait, and gazed at it.
Холлуорд снова повернулся к портрету и долго смотрел па него.
"My God! if it is true," he exclaimed, "and this is what you have done with your life, why, you must be worse even than those who talk against you fancy you to be!"
-- Так вот что вы сделали со своей жизнью!
Боже, если это правда, то вы, наверное, еще хуже, чем думают ваши враги!
He held the light up again to the canvas, and examined it.
Он поднес свечу к портрету и стал внимательно его рассматривать.
The surface seemed to be quite undisturbed, and as he had left it.
Полотно на вид было нетронуто, осталось таким, каким вышло из его рук.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 13 оценках: 4 из 5 1