4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 94 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

"Too cold for Monsieur?" asked his valet, putting an omelette on the table.
"I shut the window?"
-- Мосье холодно? -- спросил лакей, подававший ему в эту минуту омлет.-- Не закрыть ли окно?
Dorian shook his head.
Дориан покачал головой.
"I am not cold," he murmured.
-- Нет, мне не холодно.
Was it all true?
Так неужели же все это было на самом деле?
Had the portrait really changed?
И портрет действителБно изменился?
Or had it been simply his own imagination that had made him see a look of evil where there had been a look of joy?
Или это игра расстроенного воображения, и ему просто показалось, что злобное выражение сменило радостную улыбку на лице портрета?
Surely a painted canvas could not alter?
Ведь не могут же меняться краски на полотне!
The thing was absurd.
Какой вздор!
It would serve as a tale to tell Basil some day.
It would make him smile.
Надо будет как-нибудь рассказать Бэзилу -- это его изрядно позабавит!
And, yet, how vivid was his recollection of the whole thing!
Однако как живо помнится все!
First in the dim twilight, and then in the bright dawn, he had seen the touch of cruelty round the warped lips.
Сначала в полумраке, потом в ярком свете утра он увидел ее, эту черту жестокости, искривившую рот.
He almost dreaded his valet leaving the room.
И сейчас он чуть не со страхом ждал той минуты, когда лакей уйдет из комнаты.
He knew that when he was alone he would have to examine the portrait.
Он знал, что, оставшись один, не выдержит, непременно примется снова рассматривать портрет.
He was afraid of certainty.
И боялся узнать правду.
When the coffee and cigarettes had been brought and the man turned to go, he felt a wild desire to tell him to remain.
Когда лакей, подав кофе и папиросы, шагнул к двери, Дориану страстно захотелось остановить его.
As the door was closing behind him he called him back.
И не успела еще дверь захлопнуться, как он вернул Виктора.
The man stood waiting for his orders.
Лакей стоял, ожидая приказаний.
Dorian looked at him for a moment.
Дориан с минуту смотрел на него молча.
"I am not at home to anyone, Victor," he said, with a sigh.
-- Кто бы ни пришел, меня нет дома, Виктор, -- сказал он наконец со вздохом.
The man bowed and retired.
Лакей поклонился и вышел.
Then he rose from the table, lit a cigarette, and flung himself down on a luxuriously-cushioned couch that stood facing the screen.
Тогда Дориан встал изза стола, закурил папиросу и растянулся на кушетке против экрана, скрывавшего портрет.
The screen was an old one, of gilt Spanish leather, stamped and wrought with a rather florid Louis-Quatorze pattern.
Экран был старинный, из позолоченной испанской кожи с тисненым, пестро раскрашенным узором в стиле Людовика Четырнадцатого.
He scanned it curiously, wondering if ever before it had concealed the secret of a man's life.
Дориан пристально всматривался в него, спрашивая себя, доводилось ли этому экрану когда-нибудь прежде скрывать тайну человеческой жизни.
Should he move it aside, after all?
Что же -- отодвинуть его?
Why not let it stay there?
А не лучше ли оставить на месте?
What was the use of knowing?
Зачем узнавать?
If the thing was true, it was terrible.
Будет ужасно, если все окажется правдой.
If it was not true, why trouble about it?
А если нет, -- так незачем и беспокоиться.
But what if, by some fate or deadlier chance, eyes other than his spied behind, and saw the horrible change?
Ну а если по роковой случайности чей-либо посторонний глаз заглянет за этот экран и увидит страшную перемену?
What should he do if Basil Hallward came and asked to look at his own picture?
Как быть, если Бэзил Холлуорд придет и захочет взглянуть на свою работу?
Basil would be sure to do that.
А Бэзил непременно захочет...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1