5#

После похорон. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "После похорон". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 17 из 211  ←предыдущая следующая→ ...

"Fun?"
Four voices spoke.
– Забавным?! – воскликнули четыре голоса.
"Having a murder in the family," said Rosamund.
"Thrilling, you know!"
– Когда в твоей семье происходит убийство, – пояснила Розамунд, – это здорово возбуждает!
It occurred to that nervous and unhappy young man Gregory Banks that Susan's cousin, setting aside her attractive exterior, might have some faint points of resemblance to her Aunt Cora.
Нервозному и угрюмому Грегори Бэнксу пришло в голову, что у кузины Сьюзен, если не обращать внимания на ее привлекательную внешность, может оказаться немало общего с ее тетушкой Корой.
Her next words rather confirmed his impression.
Следующие слова Розамунд подтвердили его впечатление.
"If he was murdered," said Rosamund, "who do you think did it?"
Her gaze travelled thoughtfully round the carriage.
"His death has been awfully convenient for all of us," she said thoughtfully.,
– Если его убили, – спросила она, – то кто, по-вашему, это сделал? – Розамунд окинула соседей задумчивым взглядом. – Смерть Ричарда была выгодна всем нам.
"Michael and I are absolutely on our beam ends.
Мы с мужем сидели на мели.
Mick's had a really good part offered to him in the Sandborne show if he can afford to wait for it.
Майклу предложили хорошую роль в постановке Сэндборна, но ведь ее нужно было дожидаться.
Now we'll be in clover.
А теперь мы будем жить припеваючи.
We'll be able to back our own show if we want to.
Если захотим, можем осуществить собственную постановку.
As a matter of fact there's a play with a simply wonderful part."
В одной пьесе есть чудесная роль…
Nobody listened to Rosamund's ecstatic disquisition.
Никто не слушал восторженных откровений Розамунд.
Their attention had shifted to their own immediate future.
Внимание каждого было сосредоточено на своем ближайшем будущем.
"Touch and go," thought George to himself.
"Now I can put that money back and nobody will ever know...
But it's been a near shave."
«Вот повезло! – думал Джордж. – Теперь я смогу положить деньги назад, и никто ни о чем не узнает… Но я был на волосок от беды».
Gregory closed his eyes as he lay back against the seat.
Грегори закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья.
Escape from bondage.
Деньги означали для него избавление от рабства.
Susan said in her clear rather hard voice,
"I'm very sorry, of course, for poor old Uncle Richard.
But then he was very old, and Mortimer had died, and he'd nothing to live for and it would have been awful for him to go on as an invalid year after year.
– Конечно, очень жаль дядю Ричарда, – четким и ясным голосом заговорила Сьюзен. – Но он был уже стар, а после смерти Мортимера ему незачем было жить, и для него было бы тяжело год за годом влачить существование инвалида.
Much better for him to pop off suddenly like this with no fuss."
Гораздо лучше умереть сразу и без мучений.
Her hard confident young eyes softened as they watched her husband's absorbed face.
Ее твердый, уверенный взгляд смягчился, устремившись на задумчивое лицо мужа.
She adored Greg.
Сьюзен обожала Грега.
She sensed vaguely that Greg cared for her less than she cared for him - but that only strengthened her passion.
Она догадывалась, что он любит ее куда меньше, чем она его, но это только усиливало ее страсть.
Greg was hers, she'd do anything for him.
Anything at all...
Грег принадлежал ей, и она сделала бы для него все, что угодно, – без всяких исключений…
III
Maude Abernethie, changing her dress for dinner at Enderby, (for she was staying the night) wondered if she ought to have offered to stay longer to help Helen out with the sorting and clearing of the house.
Мод Эбернети, переодеваясь к обеду в
«Эндерби» (она осталась здесь на ночь), размышляла, следует ли ей предложить задержаться еще на некоторое время, чтобы помочь Элен привести в порядок дом и во всем разобраться.
скачать в HTML/PDF
share