5#

После похорон. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "После похорон". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 203 из 211  ←предыдущая следующая→ ...

There were actually only three people present that day who actually knew Cora.
Lanscombe, the butler, who is old and very blind; Mrs Timothy Abernethie who had only seen her a few times round about the date of her own wedding, and Mrs Leo Abernethie who had known her quite well, but who had not seen her for over twenty years.
Среди присутствовавших только три человека по-настоящему знали Кору – дворецкий Лэнском, который очень стар и плохо видит, миссис Тимоти Эбернети, которая видела ее всего несколько раз, когда выходила замуж, и миссис Лео Эбернети, знавшая Кору достаточно хорошо, но не видевшаяся с ней более двадцати лет.
"So I said to myself:
Поэтому я сказал себе:
'Supposing it was not Cora Lansquenet who came to the funeral that day?'"
«Предположим, что в тот день на похороны приезжала не Кора Ланскене».
"Do you mean that Aunt Cora - wasn't Aunt Cora?"
Susan demanded incredulously.
"Do you mean that it wasn't Aunt Cora who was murdered, but someone else?"
– Вы имеете в виду, что тетя Кора… не была тетей Корой? – недоверчиво спросила Сьюзен. – Что убили не тетю Кору, а кого-то другого?
"No, no, it was Cora Lansquenet who was murdered.
– Нет-нет, убили именно Кору Ланскене.
But it was not Cora Lansquenet who came the day before to her brother's funeral.
The woman who came that day came for one purpose only - to exploit, one may say, the fact that Richard died suddenly.
And to create in the minds of his relations the belief that he had been murdered.
Но за день до того на похороны ее брата приезжала не Кора Ланскене, а женщина, чьей целью было воспользоваться фактом внезапной кончины Ричарда и создать у его родственников впечатление, что он был убит.
Which she managed to do most successfully!"
Это ей удалось проделать в высшей степени успешно!
"Nonsense!
– Чушь!
Why?
Зачем?
What was the point of it?"
Maude spoke bluffly.
Чего ради? – заговорила Мод.
"Why?
– Зачем?
To draw attention away from the other murder.
From the murder of Cora Lansquenet herself.
Чтобы отвлечь внимание от другого убийства – убийства самой Коры Ланскене.
For if Cora says that Richard has been murdered and the next day she herself is killed, the two deaths are bound to be at least considered as possible cause and effect.
Ибо если Кора говорит, что Ричард был убит, а на следующий день убивают ее саму, две смерти будут, скорее всего, рассматривать как возможные причину и следствие.
But if Cora is murdered and her cottage is broken into, and if the apparent robbery does not convince the police, then they will look - where?
Close at home, will they not?
Ведь если Кора убита, ее коттедж взломан и версия об ограблении не убеждает полицию, на кого падет подозрение в первую очередь?
Suspicion will tend to fall on the woman who shares the house with her."
На женщину, которая жила в одном доме с жертвой.
Miss Gilchrist protested in a tone that was almost bright:
"Oh come - really - Mr Pontarlier - you don't suggest I'd commit a murder for an amethyst brooch and a few worthless sketches?"
– Право же, мсье Понтарлье, – почти весело запротестовала мисс Гилкрист, – неужели вы предполагаете, что я совершила убийство из-за аметистовой броши и нескольких ничего не стоящих этюдов?
"No," said Poirot.
"For a little more than that.
– Нет, – ответил Пуаро, – из-за кое-чего более ценного.
There was one of those sketches, Miss Gilchrist, that represented Polflexan harbour and which, as Mrs Banks was clever enough to realise, had been copied from a picture postcard which showed the old pier still in position.
Один из этих этюдов, мисс Гилкрист, изображающий гавань Полфлексана, был скопирован, как проницательно догадалась мисс Бэнкс, с открытки, где был изображен не существующий ныне причал.
скачать в HTML/PDF
share