5#

После похорон. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "После похорон". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 37 из 211  ←предыдущая следующая→ ...

"They communicated with me because there was a letter in the cottage signed by me, telling Cora the arrangements for the funeral."
– Со мной связались, потому что в коттедже было мое письмо, в котором я извещал Кору о похоронах Ричарда.
"Funerals!
One funeral after another, and that reminds me.
– Одни похороны за другими!
Another of these precious Abernethies has been ringing you up - Timothy, I think he said.
Кстати, тебе звонил еще один из этих драгоценных Эбернети – кажется, Тимоти.
From somewhere in Yorkshire - and that's about a funeral, too!
Откуда-то из Йоркшира – и тоже насчет похорон.
Said he'd ring again later."
Сказал, что позвонит позже.
A personal call for Mr Entwhistle came through that evening.
Мистера Энтуисла позвали к телефону тем же вечером.
Taking it, he heard Maude Abernethie's voice at the other end.
Взяв трубку, он услышал голос Мод Эбернети:
"Thank goodness I've got hold of you at last!
– Слава богу, я вас наконец застала!
Timothy has been in the most terrible state.
Тимоти в ужасном состоянии.
This news about Cora has upset him dreadfully."
Известия о Коре так его расстроили!
"Quite understandable," said Mr Entwhistle.
– Это вполне понятно, – промолвил мистер Энтуисл.
"What did you say?"
– Что вы сказали?
"I said it was quite understandable."
– Я сказал, что это вполне понятно.
"I suppose so."
Maude sounded more than doubtful.
"Do you mean to say it was really murder?"
– Очевидно. – В голосе Мод звучало сомнение. – Вы имеете в виду, что ее в самом деле убили?
("It was murder, wasn't it?"
Cora had said.
(«Но ведь его убили, не так ли?» – спросила Кора.
But this time there was no hesitation about the answer.)
На сей раз ответ можно было дать без колебаний.)
"Yes, it was murder," said Mr Entwhistle.
– Да, ее убили, – отозвался мистер Энтуисл.
"And with a hatchet, so the papers say?"
– Топором, как написано в газетах?
"Yes."
– Да.
"It seems quite incredible to me," said Maude, "that Timothy's sister - his own sister - can have been murdered with a hatchet!"
– Мне кажется невероятным, – сказала Мод, – что родную сестру Тимоти могли убить топором!
It seemed no less incredible to Mr Entwhistle.
Мистеру Энтуислу это казалось столь же невероятным.
Timothy's life was so remote from violence that even his relations, one felt, ought to be equally exempt.
Жизнь Тимоти была так далека от насилия, что даже его родственники выглядели полностью огражденными от него.
"I'm afraid one has to face the fact," said Mr Entwhistle mildly.
– Боюсь, что придется смотреть в лицо фактам, – мягко заметил адвокат.
"I am really very worried about Timothy.
– Я очень беспокоюсь за Тимоти.
It's so bad for him all this!
Для него все это так тяжело!
I've got him to bed now but he insists on my persuading you to come up and see him.
Сейчас я уложила его в постель, но он настаивает, чтобы я уговорила вас приехать и повидать его.
He wants to know a hundred things - whether there will be an inquest, and who ought to attend, and how soon after that the funeral can take place, and where, and what funds there are, and if Cora expressed any wish about being cremated or what, and if she left a will -"
Тимоти хочет знать множество вещей – будет ли дознание, кто должен на нем присутствовать, когда и где состоятся похороны, выражала ли Кора пожелание быть кремированной, оставила ли она завещание…
Mr Entwhistle interrupted before the catalogue got too long.
Мистер Энтуисл прервал затянувшийся перечень:
"There is a will, yes.
She left Timothy her executor."
– Да, она оставила завещание и назначила Тимоти своим душеприказчиком.
"Oh dear, I'm afraid Timothy can't undertake anything -"
– О боже, боюсь, что Тимоти не сможет ничего предпринять…
скачать в HTML/PDF
share