После похорон. Агата Кристи - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "После похорон".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.
страница 55 из 211 ←предыдущая следующая→ ...
"I mustn't exert myself," he said warningly.
"Doctor's forbidden it.
"Doctor's forbidden it.
– Я не должен напрягаться, – предупредил Тимоти. – Мне запретил доктор.
Keeps telling me not to worry!
Он все время твердит, чтобы я не волновался.
Worry!
If he'd had a murder in his family he'd do a bit of worrying, I bet!
If he'd had a murder in his family he'd do a bit of worrying, I bet!
Посмотрел бы я на него, если бы в его семье произошло убийство!
It's too much for a man - first Richard's death - then hearing all about his funeral and his will - what a will! - and on top of that poor little Cora killed with a hatchet.
Для одного человека это слишком много – сначала смерть Ричарда, потом рассказы о его похоронах и завещании – и каком завещании! – наконец, несчастную Кору убивают топором!
Hatchet!
Ugh!
Ugh!
Можете себе представить – топором!
This country's full of gangsters nowadays - thugs - left over from the war!
Going about killing defenceless women.
Nobody's got the guts to put these things down - to take a strong hand.
Going about killing defenceless women.
Nobody's got the guts to put these things down - to take a strong hand.
После войны вся страна кишит гангстерами и громилами, которые убивают беззащитных женщин, и никто не в состоянии с этим справиться.
What's the country coming to, I'd like to know?
What's the damned country coming to?"
What's the damned country coming to?"
Куда катится эта страна, хотел бы я знать?
Mr Entwhistle was familiar with this gambit.
Мистер Энтуисл не впервые слышал этот вопрос.
It was a question almost invariably asked sooner or later by his clients for the last twenty years and he had his routine for answering it.
The non-committal words he uttered could have been classified under the heading of soothing noises.
The non-committal words he uttered could have been classified under the heading of soothing noises.
В течение последних двадцати лет клиенты рано или поздно задавали его, и у него имелся наготове ответ, состоящий из уклончивых, успокаивающих фраз.
"It all began with that damned Labour Government," said Timothy.
"Sending the whole country to blazes.
"Sending the whole country to blazes.
– Все началось с этого чертова лейбористского правительства, – продолжал ворчать Тимоти. – Оно развалило всю страну.
And the Government we've got now is no better.
Да и теперешнее правительство не лучше.
Mealy-mouthed, milk-and-water socialists!
Шайка сладкоречивых социалистов!
Look at the state we're in!
Посмотрите, до чего мы дошли!
Can't get a decent gardener, can't get servants - poor Maude here has to work herself to a shadow messing about in the kitchen (by the way, I think a custard pudding would go well with the sole tonight, my dear - and perhaps a little clear soup first?).
Не можем найти ни приличного садовника, ни слуг – бедной Мод приходится самой возиться в кухне до изнеможения (кстати, дорогая, к ужину было бы неплохо приготовить камбалу и пудинг с кремом, а может быть, и суп).
I've got to keep my strength up - Doctor Barton said so - let me see, where was I?
Oh yes, Cora.
Oh yes, Cora.
Доктор Бартон говорит, что мне нужно беречь силы… Совсем забыл, на чем я остановился… Ах да, Кора.
It's a shock, I can tell you, to a man, when he hears his sister - his own sister - has been murdered!
Вы ведь понимаете, какое потрясение услышать, что твою родную сестру убили!
Why, I had palpitations for twenty minutes!
У меня двадцать минут было сильное сердцебиение!
You'll have to attend to everything for me, Entwhistle.
Вам придется все сделать за меня, Энтуисл.
I can't go to the inquest or be bothered by business of any kind connected with Cora's estate.
Я не могу ни присутствовать на дознании, ни заниматься делами, связанными с наследством Коры.
I want to forget the whole thing.
Я хочу просто обо всем забыть.