StudyEnglishWords

5#

Похождения бравого солдата Швейка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Похождения бравого солдата Швейка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 137 из 201  ←предыдущая следующая→ ...

"Reverend sir," the woman answered, "after all my son sends me letters and money from Australia."
«Батюшка, — отвечает ему баба, — ведь сын-то мой посылает мне и письма и деньги». —
"That's a snare of the devil," replied the dean.
«Это дьявольское наваждение, — говорит ей настоятель.
"According to St Augustine Australia doesn't exist at all and you are just being seduced by the Anti-Christ."
— Согласно учению святого Августина, никакой Австралии не существует.
Это вас антихрист соблазняет».
On Sunday he anathematized her publicly and shouted out that Australia didn't exist.
В воскресенье он всенародно проклял ее в костеле и кричал, что никакой Австралии не существует.
So they took him straight out of the church into the lunatic asylum.
Ну, прямо из костела его отвезли в сумасшедший дом.
More people like him ought to be put there.
Да и многим бы туда не мешало.
In the Convent of the Sisters of St Ursula they have a bottle of the Holy Virgin's milk with which she suckled the baby Jesus, and in the orphanage at Bene5ov, after they'd brought them water from Lourdes, the orphans got diarrhoea the like of which the world has never seen.'
В монастыре урсулинок хранится бутылочка с молоком девы Марии, которым-де она поила Христа, а в сиротский дом под Бенешовом привезли лурдскую воду, так этих сироток от нее прохватил такой понос, какого свет не видал.
Black spots were dancing in front of the pious chaplain's eyes and he only came to himself after another cognac, which went to his head.
Blinking his eyes he asked Katz:
У набожного фельдкурата зарябило в глазах.
Он отошел только после новой рюмки коньяку, который ударил ему в голову, Прищурив глаза, он спросил Каца:
'Don't you believe in the Immaculate Conception of the Virgin Mary?
Don't you believe that the thumb of StJohn the Baptist, which is preserved in the Piarists' monastery, is genuine?
— Вы не верите в непорочное зачатие девы Марии, не верите, что палец святого Иоанна Крестителя, хранящийся у пиаристов, подлинный?
Do you believe in the Lord at all?
Да вы вообще-то верите в бога?
And if you don't, why are you a chaplain?'
А если ее верите, то почему вы фельдкурат?
'My dear colleague,' answered Katz, patting him familiarly on the back, 'until the state recognizes that soldiers who are going to their death at the front don't need the blessing of God for it, the chaplaincy remains a decently paid profession, where a chap isn't overworked.
— Дорогой коллега, — ответил Кац, снисходительно похлопав его по спине, — пока государство признает, что солдаты, идущие умирать, нуждаются в благословении божьем, должность фельдкурата является прилично оплачиваемым и не слишком утомительным занятием.
It was better for me than running about on the drill-ground and going on manoeuvres.
Мне это больше по душе, чем бегать по плацу и ходить на маневры.
Then I used to get orders from my superiors but now I do what I like.
Раньше я получал приказы от начальства, а теперь делаю что хочу.
I represent someone who doesn't exist and myself play the part of God.
Я являюсь представителем того, кто не существует, и сам играю роль бога.
If I don't want to absolve any body's sins then I don't, even if they beg me on their bended knees.
Не захочу кому-нибудь отпустить грехи — и не отпущу, хотя бы меня на коленях просили.
But you'd find bloody few people nowadays who'd go that far.'
Впрочем, таких нашлось бы чертовски мало.
'I love God,' declared the pious chaplain, beginning to hiccough.
'I love him very much.
— А я люблю господа бога, — промолвил набожный фельдкурат, начиная икать, — очень люблю!..
скачать в HTML/PDF
share