StudyEnglishWords

5#

Похождения бравого солдата Швейка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Похождения бравого солдата Швейка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 82 из 201  ←предыдущая следующая→ ...

Very good, wasn't it, gentlemen?' (He lapsed into German again.)
Sehr gut, nicht wahr, meine Herren?
'I ought to pray for you day and night, that merciful God, you bloody imbeciles, may infuse your cold hearts with His spirit and wash away your sins with His holy mercy, that you may be His for evermore and that He may love you for ever, you blackguards.
But that's just where you're wrong.
А если вы воображаете, что я буду денно и нощно за вас молиться, чтобы милосердный бог, болваны, вдохнул свою душу в ваши застывшие сердца и святой своею милостью уничтожил беззакония ваши, принял бы вас в лоно свое навеки и во веки веков не оставлял своею милостью вас, подлецов, то вы жестоко ошибаетесь!
I'm not going to lead you into paradise.'
Я вас в обитель рая вводить не намерен…
The chaplain hiccoughed.
Фельдкурат икнул.
'No, I won't,' he repeated obstinately.
— Не намерен… — упрямо повторил он.
'I won't do anything for you.
— Ничего не стану для вас делать.
I wouldn't dream of it, because you are incorrigible scum.
Даже не подумаю, потому что вы неисправимые негодяи.
On your ways you will not be guided by the grace of the Lord, the breath of God's love will not be wafted on to you, because the Lord would not dream of having anything to do with such twisters as you.
Do you hear that, you down there below in those pants?'
Бесконечное милосердие всевышнего не поведет вас по жизненному пути и не коснется вас дыханием божественной любви, ибо господу богу и в голову не придет возиться с такими мерзавцами… Слышите, что я говорю?
Эй, вы там, в подштанниках!
Twenty pairs of pants looked up and said as with one voice:
Двадцать подштанников посмотрели вверх и в один голос сказали:
'Humbly report, sir, we hear.'
— Точно так, слышим.
'It's not enough just to hear,' the chaplain continued.
— Мало только слышать, — продолжал свою проповедь фельдкурат.
'Dark is the cloud of life and God's smile will not take away your woe, you bloody apes, for God's goodness has its bounds too.
— В окружающем вас мраке, болваны, не снизойдет к вам сострадание всевышнего, ибо и милосердие божье имеет свои пределы.
And don't choke yourself, you bounder at the back there, or I'll have you locked up until you're black in the face!
And you down there, don't think that you're in the tap room!
А ты, осел, там, сзади, не смей ржать, не то сгною тебя в карцере; и вы, внизу, не думайте, что вы в кабаке!
God is supremely merciful, but only to decent people and not to the scum of human society who won't be guided by His laws or by service regulations.
Милосердие божье бесконечно, но только для порядочных людей, а не для всякого отребья, не соблюдающего ни его законов, ни воинского устава.
That's what I wanted to tell you.
Вот что я хотел вам сказать.
You don't know how to pray, and you think that going to chapel is some kind of entertainment like being at a theatre or cinema.
Молиться вы не умеете и думаете, что ходить в церковь — одна потеха, словно здесь театр или кинематограф.
But I'll knock that out of your heads so that you don't think that I'm here to amuse you and bring pleasure to your lives.
Я вам это из башки выбью, чтобы вы не воображали, будто я пришел сюда забавлять вас и увеселять.
скачать в HTML/PDF
share