StudyEnglishWords

5#

Похождения бравого солдата Швейка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Похождения бравого солдата Швейка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 84 из 201  ←предыдущая следующая→ ...

That's all I've got to say, you gutter-snipes, and I request you to behave yourselves at Mass, so that it doesn't happen as it did last time, when people in the back rows were bartering government linen for bread and then gorging it during the elevation of the Host.'
На этом, хулиганье, я кончил и требую, чтобы во время обедни вы вели себя прилично, а не как прошлый раз, когда в задних рядах казенное белье обменивали на хлеб и лопали этот хлеб при возношении святых даров.
The chaplain came down from the pulpit and went off to the vestry, followed by the staff warder.
Фельдкурат сошел с кафедры и проследовал в ризницу, куда направился за ним и смотритель.
After a while the staff warder came out, went straight up to Svejk, pulled him out of the group of twenty pants and led him away to the vestry.
Через минуту смотритель вышел, подошел прямо к Швейку, вытащил его из кучи двадцати подштанников и отвел в ризницу.
The chaplain was sitting very comfortably on a table and rolling a cigarette.
Фельдкурат сидел, развалясь, на столе и свертывал себе сигарету.
When Svejk came in, the chaplain said:
Когда Швейк вошел, фельдкурат сказал:
'Oh, here you are!
— Ну вот и вы.
I've been thinking it all over and I believe I've seen through you.
Я тут поразмыслил и считаю, что раскусил вас как следует.
D'you understand, you bastard?
Понимаешь?
It's the first case I've had of anyone blubbing in the church here.'
Это первый случай, чтобы у меня в церкви кто-нибудь разревелся.
He jumped down from the table and, standing beneath a huge gloomy painting of St Francis of Sales, jerked at Svejk's shoulder and shouted:
Он соскочил со стола и, тряхнув Швейка за плечо, крикнул, стоя под большим мрачным образом Франциска Салеского:
'Confess that you only blubbed for fun, you sod.'
— Признайся, подлец, что ревел ты только так, для смеха!
And St Francis of Sales gazed inquiringly down from his portrait at Svejk.
Франциск Салеский вопросительно глядел на Швейка.
From another painting on the other side, a martyr gazed openmouthed at him, while Roman mercenaries were sawing through his buttocks.
А с другой стороны на Швейка с изумлением взирал какой-то великомученик.
В зад ему кто-то вонзил зубья пилы, и какие-то неизвестные римские солдаты усердно распиливали его.
During this operation no suffering could be detected on the martyr's face, nor the joy nor the glory of martyrdom either.
На лице мученика не отражалось ни страдания, ни удовольствия, ни сияния мученичества.
He only stared, open-mouthed, as though he wanted to say:
Его лицо выражало только удивление, как будто он хотел сказать:
'How on earth did this happen to me?
What on earth are you doing to me, gentlemen?'
«Как это я, собственно, дошел до жизни такой и что вы, господа, со мною делаете?»
'Humbly report, sir,' said Svejk deliberately, staking everything on a single card,
'I confess to God Almighty and to you, venerable Father, who are God's deputy, that I was really only blubbing for fun.
— Так точно, господин фельдкурат, — сказал Швейк серьезно, все ставя на карту, — исповедуюсь всемогущему богу и вам, достойный отец, я должен признаться, что ревел правда только так, для смеху.
I saw that for your preaching you needed a reformed sinner, and that you were looking for him in vain in your sermon.
Я видел, что вам недостает только кающегося грешника, к которому вы тщетно взывали.
And so I really wanted to give you a pleasure, so that you shouldn't think that there weren't any just men left, and at the same time I wanted to have a little fun on my own to get some relief.'
Ей-богу, я хотел доставить вам радость, чтобы вы не разуверились в людях.
Да и сам я хотел поразвлечься, чтобы повеселело на душе.
скачать в HTML/PDF
share