3#

Почтальон всегда звонит дважды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Почтальон всегда звонит дважды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 13 из 104  ←предыдущая следующая→ ...

At first, I was to do it, but we figured he wouldn’t pay any attention to her if she went in there, where if I said I was after my razor, he might get out of the tub or something and help me look.
Вначале это должен был сделать я, но потом мы сообразили, что, если пойдет она, он и внимания на нее не обратит, а если войду я, пояснив, что зашел за бритвой, он, чего доброго, вылезет из ванны и примется ее искать.
Then she was to hold him under until he drowned.
Потом она должна была удерживать его под водой, пока он не захлебнется.
Then she was to leave the water running a little bit, and step out the window to the porch roof, and come down the stepladder I had put there, to the ground.
She was to hand me the blackjack, and go back to the kitchen.
Затем, оставив приоткрытым кран, она должна вылезть через окно на крышу веранды и спуститься по лестнице, которую я заранее приставил, отдать мне мешочек и вернуться на кухню.
I was to put the ball bearings back in the box, throw the bag away, put the car in, and go up to my room and start to shave.
Я должен был выложить шарики в коробку, избавиться от мешочка, загнать автомобиль, вернуться наверх в свою комнату и начать бриться.
She would wait till the water began dripping down in the kitchen, and call me.
Она подождет, пока вода из ванной не протечет и кухню, и позовет меня.
We would break the door down, find him, and call the doctor.
Мы выбьем дверь, найдем его и вызовем доктора.
In the end, we figured it would look like he had slipped in the tub, knocked himself out, and then drowned.
Это должно было выглядеть так: поскользнулся в ванне, ударился, потерял сознание и захлебнулся.
I got the idea from a piece in the paper where a guy had said that most accidents happen right in people’s own bathtubs.
Идею эту я нашел в газете, где какой-то тип доказывал, что большинство несчастий с людьми происходит в ванной.
“Be careful of it.
– Осторожно.
It’s hot.”
Вода горячая.
“Thanks.”
– Спасибо.
It was in a saucepan, and I took it up in my room and set it on the bureau, and laid my shaving stuff out.
Воду в кастрюле я отнес наверх в свою комнату, поставил ее на туалетный столик и разложил бритвенные принадлежности.
I went down and out to the car, and took a seat in it so I could see the road and the bathroom window, both.
Спустившись вниз к машине, я сел в нее так, чтобы видеть и дорогу, и окно ванной.
The Greek was singing.
Грек пел.
It came to me I better take note what the song was.
Мне пришло в голову, что стоило бы запомнить, какая это песня.
It was Mother Machree.
Он пел
«Матушку Мари».
He sang it once, and then sang it over again.
Пропел ее раз и тут же начал сначала.
I looked in the kitchen.
Я посмотрел в сторону кухни.
She was still there.
Кора все еще была там.
A truck and a trailer swung around the bend.
Из-за поворота вынырнул грузовик с прицепом.
I fingered the horn.
Я нажал на клаксон.
Sometimes those truckmen stopped for something to eat, and they were the kind that would beat on the door till you opened up.
Обычно шоферы грузовиков, останавливаясь перекусить, имели привычку колотить в дверь, пока та не откроется.
But they went on.
Но этот проехал мимо.
A couple more cars went by.
Проехало еще несколько машин.
скачать в HTML/PDF
share