3#

Почтальон всегда звонит дважды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Почтальон всегда звонит дважды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 104  ←предыдущая следующая→ ...

They didn’t stop.
Не останавливаясь.
I looked in the kitchen again, and she wasn’t there.
Я снова взглянул на кухню.
Ее там уже не было.
A light went on in the bedroom.
В спальне зажегся свет.
Then, all of a sudden, I saw something move, back by the porch.
Тут я вдруг увидел, что сзади на веранде что-то движется.
I almost hit the horn, but then I saw it was a cat.
Я чуть не нажал на клаксон, но тут понял, что это кошка.
It was just a gray cat, but it shook me up.
Обычная серая кошка, однако это выбило меня из колеи.
A cat was the last thing I wanted to see then.
Только кошки сейчас и не хватало.
I couldn’t see it for a minute, and then there it was again, smelling around the stepladder.
На мгновение она исчезла, потом снова появилась и начала обнюхивать лестницу.
I didn’t want to blow the horn, because it wasn’t anything but a cat, but I didn’t want it around that stepladder.
Мне не хотелось нажимать на клаксон, ведь это была только кошка, но и не хотелось, чтобы она болталась рядом с лестницей.
I got out of the car, went back there, and shooed it away.
Я вылез из машины и отогнал кошку.
I got halfway back to the car, when it came back, and started up the ladder.
Когда я был на полпути к машине, она опять оказалась там и начала карабкаться вверх по лестнице.
I shooed it away again, and ran it clear back to the shacks.
Я снова пугнул ее и отогнал назад, к домикам.
I started back to the car, and then stood there for a little bit, looking to see if it was coming back.
Потом направился к машине и на минутку обернулся взглянуть, не собирается ли она вернуться.
A state cop came around the bend.
Тут из-за поворота появился полицейский на мотоцикле.
He saw me standing there, cut his motor, and came wheeling in, before I could move.
When he stopped he was between me and the car.
Увидев меня, он выключил мотор и остановился между мной и автомобилем.
I couldn’t blow the horn.
Нажать на клаксон нечего было и думать.
“Taking it easy?”
– Ну что, парень?
“Just came out to put the car away.”
– Я собирался убрать машину.
“That your car?”
– Она твоя?
“Belongs to this guy I work for.”
– Нет, моего хозяина.
Я здесь работаю.
“O.K.
Just checking up.”
– Ладно, я только так, на всякий случай.
He looked around, and then he saw something.
Он огляделся и вдруг что-то заметил:
“I’ll be damned.
– А, чтоб мне пусто было.
Look at that.”
Взгляните-ка на это!
“Look at what?”
– На что?
“Goddam cat, going up that stepladder.”
– Чертова кошка, как она карабкается по лестнице!
“Ha.”
– Ну да.
“I love a cat.
– Я люблю кошек.
They’re always up to something.”
Они всегда что-нибудь да выкинут.
He pulled on his gloves, took a look at the night, kicked his pedal a couple of times, and went.
Он натянул перчатки, еще раз огляделся, дважды нажал на педаль и уехал.
Soon as he was out of sight I dove for the horn.
Как только он исчез из виду, я кинулся к клаксону.
I was too late.
Слишком поздно.
There was a flash of fire from the porch, and every light in the place went out.
На веранде вдруг сверкнула вспышка, и в доме погас свет.
Inside, Cora was screaming with an awful sound in her voice.
Потом завизжала Кора, и в ее голосе звучал ужас:
“Frank!
– Фрэнк!
Frank!
Фрэнк!
Something has happened!”
Что случилось?
I ran in the kitchen, but it was black dark in there and I didn’t have any matches in my pocket, and I had to feel my way.
Я вбежал на кухню, но там было темно, хоть глаз выколи, а у меня не было спичек, пришлось идти на ощупь.
скачать в HTML/PDF
share