3#

Почтальон всегда звонит дважды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Почтальон всегда звонит дважды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 29 из 104  ←предыдущая следующая→ ...

This Greek was all dressed up for the same reason.
Этот грек вырядился по той же причине.
A big thing had happened in his life.
В его жизни произошло большое событие.
It was pretty near supper time when I got her alone.
Я застал ее одну, когда уже подходило время ужина.
He went up to wash, and the two of us were left in the kitchen.
Он пошел наверх умыться, и мы остались на кухне одни.
“You been thinking about me, Cora?”
– Ты думала обо мне, Кора?
“Sure.
– Разумеется.
I wouldn’t forget you all that quick.”
Тебя я бы так быстро не забыла.
“I thought about you a lot.
– Я все время думал о тебе.
How are you?”
Как поживаешь?
“Me?
– Я?
I’m all right.”
Нормально.
“I called you up a couple of times, but he answered and I was afraid to talk to him.
– Я звонил тебе несколько раз, но все время брал трубку он, а я боялся с ним говорить.
I made some money.”
Мне удалось подзаработать.
“Well, gee, I’m glad you’re getting along good.”
– Да, я рада, что тебе повезло.
“I made it, but then I lost it.
– Я заработал, и тут же все спустил.
I thought we could use it to get started with, but then I lost it.”
Я думал, что мы могли бы с этого начать, но тут же остался без гроша.
“I declare, I don’t know where the money goes.”
– Я тоже хотела бы знать, куда деваются деньги.
“You sure you think about me, Cora?”
– Ты вправду думала обо мне, Кора?
“Sure I do.”
– Ты же знаешь, что да.
“You don’t act like it.”
– По твоему поведению не видно.
“Seems to me I’m acting all right.”
– Мне кажется, я веду себя нормально.
“Have you got a kiss for me?”
– Поцелуешь меня?
“We’ll be having supper pretty soon.
– Сейчас будем ужинать.
You better get ready, if you’ve got any washing to do.”
Тебе бы нужно освежиться, прежде чем садиться за стол.
That’s the way it went.
Вот так это было.
That’s the way it went all evening.
Весь вечер.
The Greek got out some of his sweet wine, and sang a bunch of songs, and we sat around, and so far as she was concerned, I might just as well have been just a guy that used to work there, only she couldn’t quite remember his name.
Грек опять принес свое сладкое вино и перепел уйму песен, а мы сидели рядом, и по поведению Коры вы бы сказали, что я как раз тот парень, который работал у них когда-то, но она уже забыла, даже как его зовут.
It was the worst flop of a homecoming you ever saw in your life.
Паршивее возвращения к домашнему очагу вы в жизни не видели.
When it came to go to bed, I let them go up, and then I went outside to try and figure out whether to stay there and see if I couldn’t get going with her again, or blow and try to forget her.
Когда подошло время ложиться спать, я подождал, пока они уйдут наверх, а сам вышел на улицу, чтобы поразмыслить, стоит ли оставаться и начинать все сначала или поблагодарить ее за все и попытаться забыть о ней.
I walked quite a way off, and I don’t know how long it was, or how far away I was, but after a while I could hear a row going on in the place.
Я ушел довольно далеко, причем сам не знаю, куда и как, но тут услышал, что в доме ссорятся.
I went back, and when I got close I could hear some of what they were saying.
Я повернул обратно и, когда подошел ближе, начал разбирать слова.
скачать в HTML/PDF
share