3#

Почтальон всегда звонит дважды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Почтальон всегда звонит дважды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 35 из 104  ←предыдущая следующая→ ...

I had it between my feet.
Он лежал у меня под ногами.
But just then, way up the grade, I saw the lights of a car.
Но тут наверху, на горе, я увидел огни какой-то машины.
I had to stall.
Нужно подождать.
I had to stall for a minute, until that car went by.
Нужно немного подождать, пока машина не пройдет.
“C’me on, Nick.
– Ну ладно, Ник.
Sing’s a song.”
Споем.
He looked out on those bad lands, but he didn’t seem to feel like singing.
Он снова выглянул наружу, но, похоже, ему было не до песен.
Then he opened the door and got out.
Он открыл дверцу и вышел.
We could hear him back there, sick.
Мы слышали, как его рвет.
That was where he was when the car went by.
Он все еще стоял там, когда тот автомобиль проехал мимо.
I looked at the number to burn it in my brain.
Я успел взглянуть на номер, чтобы запомнить его навсегда.
Then I burst out laughing.
Потом расхохотался.
She looked back at me.
Она оглянулась на меня.
“ ’S all right.
– Не обращай внимания.
Give them something to remember.
Они нас запомнят.
Both guys alive when they went by.”
Оба мужчины были живы, когда они проезжали мимо.
“Did you get the number?”
– Номер ты рассмотрел?
“2R-58-01.”
– 2Р-58-01.
“2R-58-01. 2R-58-01.
– 2Р-58-01. 2Р-58-01.
All right.
Отлично.
I’ve got it too.”
Я это запомню.
“O.K.”
– Ладно.
He came around from behind, and looked like he felt better.
Он вернулся к нам, и казалось, что ему лучше.
“You hear that?”
– Ты слышал?
“Hear what?”
– Что я должен был слышать?
“When you laugh.
– Ну, когда ты хохотал.
Is a echo.
Эхо.
Is a fine echo.”
Тут отличное эхо.
He tossed off a high note.
Он взял высокую ноту.
It wasn’t any song, just a high note, like on a Caruso record.
Никакой мелодии, только высокий тон, как на пластинке Карузо.
He cut if off quick and listened.
Резко оборвал его и послушал, как он повторяется.
Sure enough, here it came back, clear as anything, and stopped, just like he had.
Эхо тут же и резко смолкло, точно как он.
“Is a sound like me?”
– Похоже на меня?
“Jus’ like you, kid.
– Точно как ты, дружище.
Jussa same ol’ toot.”
Точно так же.
“By golly.
Is swell.”
– Господи, как чудесно.
He stood there for five minutes, tossing off high notes and listening to them come back.
Он стоял там минут пять, импровизировал в высоких тонах и слушал, как они возвращаются.
It was the first time he ever heard what his voice sounded like.
Он впервые слушал собственный голос.
He was as pleased as a gorilla that seen his face in the mirror.
Радовался этому, как горилла, впервые узнавая себя в зеркале.
She kept looking at me.
Она не сводила с меня глаз.
We had to get busy.
Нужно было спешить.
I began to act sore.
Я начал разыгрывать недовольство:
“Wot th’ hell?
– Ну что ты дурака валяешь?
You think we got noth’n t’ do but lis’n at you yod’l at y’self all night?
Думаешь, мы будем целый вечер слушать, как ты пытаешься перекричать самого себя?
C’me on, get in.
Брось это и лезь внутрь.
Le’s get going.”
Едем.
“It’s getting late, Nick,”
– Уже поздно, Ник.
“Hokay, hokay.”
– Ну ладно, ладно.
He got in, but shoved his face out to the window and let go one.
Он уселся, но тут же высунул рожу из окна и продолжал орать.
I braced my feet, and while he still had his chin on the window sill I brought down the wrench.
Я уперся ногой и, когда подбородок у него был на раме окна, ударил его разводным ключом.
скачать в HTML/PDF
share