3#

Почтальон всегда звонит дважды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Почтальон всегда звонит дважды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 41 из 104  ←предыдущая следующая→ ...

After a while they stopped, and lifted out the Greek.
Потом мы остановились, и грека вынесли наружу.
I waited for them to lift me out, but they didn’t.
Я ожидал, что меня тоже вынесут, но нет.
I knew he was really dead, then, and there wouldn’t be any cock-eyed stuff this time, selling him a story about a cat.
Я знал точно – теперь он мертв, и никакая сказочка о кошке теперь не пройдет.
If they had taken us both out, it would be a hospital.
Если бы нас вынесли обоих, мы были бы в больнице.
But when they just took him out, it was a mortuary.
Но раз вынесли только его, значит, остановка была у морга.
We went on, then, and when they stopped they lifted me out.
They carried me in, and set the stretcher on a wheel table, and rolled me in a white room.
Мы поехали дальше, и, когда снова остановились, меня вынесли наружу, потом внесли внутрь, положили носилки на каталку и привезли в белую комнату.
Then they got ready to set my arm.
They wheeled up a machine to give me gas for that, but then they had an argument.
Там начали заниматься моей рукой, принесли машинку, из которой я должен был надышаться веселящим газом, но что-то напутали.
There was another doctor there by that time that said he was the jail physician, and the hospital doctors got pretty sore.
Потом появился еще один врач, который кричал, что он тюремный врач и что больничные доктора все испортили.
I knew what it was about.
Я знал, о чем он.
It was those tests for being drunk.
Речь шла о пробах на алкоголь.
If they gave me the gas first, that would ball up the breath test, the most important one.
Дай они мне наркоз, они бы испортили пробу, самую важную.
The jail doctor went out, and made me blow through a glass pipe into some stuff that looked like water but turned yellow when I blew in it.
Тюремный врач наконец победил и дал мне подуть в стеклянную трубочку с какой-то жидкостью, похожей на воду, но тут же пожелтевшей, когда я в нее дунул.
Then he took some blood, and some other samples that he poured in bottles through a funnel.
Он взял у меня пробу крови и сделал еще кое-какие анализы, которые поместили в бутылочки.
Then they gave me the gas.
Только после этого мне дали наркоз.
When I began to come out of it I was in a room, in bed, and my head was all covered with bandages, and so was my arm, with a sling besides, and my back was all strapped up with adhesive tape so I could hardly move.
Когда я начал приходить в себя, оказалось, что я лежу в постели, вся голова у меня обмотана бинтами, рука тоже, да еще и на перевязи, а спина так плотно облеплена пластырем, что я едва мог шевельнуться.
A state cop was there, reading the morning paper.
Возле меня сидел полицейский и читал газету.
My head ached like hell, and so did my back, and my arm had shooting pains in it.
Голова у меня раскалывалась от боли, спина горела, а в руке кололо тысячами игл.
After a while a nurse came in and gave me a pill, and I went to sleep.
Потом пришла сестра, дала мне порошок и я уснул.
When I woke up it was about noon, and they gave me something to eat.
Я проснулся, когда был уже день, и мне дали что-то поесть.
Then two more cops came in, and they put me on a stretcher again, and took me down and put me in another ambulance.
Пришли еще двое полицейских, положили меня на носилки, спустили вниз и сунули в санитарную машину.
скачать в HTML/PDF
share