3#

Почтальон всегда звонит дважды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Почтальон всегда звонит дважды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 62 из 104  ←предыдущая следующая→ ...

She didn’t say anything.
She just kept walking around.
Она не ответила и продолжала расхаживать туда-сюда.
“That guy Katz, he’s nothing but a cop’s stool.
– Этот Кац – обычная полицейская сволочь.
A cop sent him to me.
Мне его привел один полицейский.
I thought he was on the up-and-up.
Я думал, что он то, что надо.
But we’ve been flim-flammed.”
А он предал нас.
“Oh no, we ain’t been flim-flammed.”
– Куда там, нас он не предал.
“We been flim-flammed.
– Предал.
I ought to have known, when the cop tried to sell him to me.
Я должен был понять, что он за тип, по тому, как мне навязал его тот полицейский.
But I didn’t.
А я не понял.
I thought he was on the level.”
Думал, он порядочный парень.
“I’ve been flim-flammed, but you haven’t.”
– Если здесь кого и предали, так это меня.
“Yes I have.
– Меня тоже.
He fooled me too.”
Он меня надул.
“I see it all now.
– Теперь я все понимаю.
I see why I had to drive the car.
Понимаю, почему за рулем должна была сидеть я.
I see it, that other time, why it was me that had to do it, not you.
Понимаю, почему и на этот раз все должна была сделать я, а не ты.
Oh yes.
Ну вот.
I fell for you because you were smart.
Я втрескалась в тебя, потому что ты такой ловкий.
And now I find out you’re smart.
А теперь выяснила, что ты и вправду ловкий.
Ain’t that funny?
Разве это не чудесно?
You fall for a guy because he’s smart and then you find out he’s smart.”
Влюбиться в парня, потому что он в чем-то хорош, и убедиться, что в этом деле он и вправду хорош.
“What are you trying to tell me, Cora?”
– Что ты мелешь, Кора?
“Flim-flammed!
I’ll say I was.
– Если здесь кого и предали, то это меня.
You and that lawyer.
И предали меня и твой адвокат, и ты.
You fixed it up all right.
Ты прекрасно все придумал.
You fixed it up so I tried to kill you too.
That was so it would look like you couldn’t have had anything to do with it.
Устроил так, чтобы все подумали, будто я хотела убить и тебя, и чтобы никто не мог сказать, что ты во все замешан.
Then you have me plead guilty in court.
И теперь выставляешь меня перед судом как единственную виновницу.
So you’re not in it at all.
А ты ни при чем.
All right.
Ну хорошо.
I guess I’m pretty dumb.
Пусть я оказалась дурой.
But I’m not that dumb.
Но не до такой степени.
Listen, Mr. Frank Chambers.
When I get through, just see how smart you are.
Послушайте, мистер Фрэнк Чемберс, когда я покончу с вами, вы увидите, куда завела вас ваша хитрость.
There’s just such a thing as being too smart.”
И хитрец иногда сам себя перехитрить может.
I tried to talk to her, but it wasn’t any use.
Я хотел ее разубедить, но все напрасно.
When she had got so that even her lips were white, under the lipstick, the door opened and Katz came in.
Она взбеленилась так, что даже губы под помадой побелели, и тут двери открылись и вошел Кац.
I tried to jump for him, off the stretcher.
I couldn’t move.
Я попытался вскочить с носилок, но не мог даже шевельнуться.
They had me strapped so I couldn’t move.
Меня к ним прикрепили надежно.
“Get out of here, you goddam stool.
– Лучше убирайтесь, чертов предатель.
You were handling it.
Ну вы и наделали дел.
I’ll say you were.
But now I know you for what you are.
Теперь уже ничего не поделаешь, но я хоть знаю, что вы за тип.
скачать в HTML/PDF
share