3#

Почтальон всегда звонит дважды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Почтальон всегда звонит дважды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 94 из 104  ←предыдущая следующая→ ...

Jimmy Durante.
Что скажешь?
I’ve got a million of them.
У меня их миллионы.
Am I mortified?”
Со мной еще не покончено.
She burst out laughing, and flopped down on the bed.
Она рассмеялась и бросилась на кровать.
“All right.
If you’re sucker enough to put your neck in the noose, just to get me, you’ve got a million of them.
You sure have.
A million of them.”
– Ну, если ты такая дура, что сама суешь голову в петлю, лишь бы отомстить мне, то у тебя есть действительно миллионы возможностей.
Это точно.
“Oh, no, that’s the beautiful part.
– Вовсе нет, и в этом вся прелесть.
I don’t have to put my neck in the noose at all.
Чтобы я совала голову в петлю?
Didn’t Mr. Katz tell you?
Разве Кац тебе не сказал?
Once they just made it manslaughter, they can’t do any more to me.
Если они один раз признали неумышленное убийство, то второй раз судить меня не могут.
It’s in the Constitution or something.
Так написано в законе.
Oh no, Mr. Frank Chambers.
Нет, нет, мистер Фрэнк Чемберс.
It don’t cost me a thing to make you dance on air.
And that’s what you’re going to do.
Dance, dance, dance.”
Я ничем не рискую, а вы будете болтаться на виселице, будете болтаться, болтаться, болтаться!
“What ails you, anyhow?”
– Послушай, что с тобой происходит?
“Don’t you know?
– А ты не знаешь?
Your friend was out last night.
Вчера вечером тут была твоя приятельница.
She didn’t know about me, and she spent the night here.”
Не знала обо мне и осталась ночевать.
“What friend?”
– Какая приятельница?
“The one you went to Mexico with.
– Та, с которой вы были в Мексике.
She told me all about it.
Она мне все рассказала.
We’re good friends now.
Мы теперь добрые подруги.
She thought we better be good friends.
Ода думала, будет лучше, если мы подружимся.
After she found out who I was she thought I might kill her.”
А когда узнала, кто я, то испугалась, что я ее убью.
“I haven’t been to Mexico for a year.”
– В Мексике я не был уже год.
“Oh yes you have.”
– Ну нет, был.
She went out, and I heard her go in my room.
Она вышла, и я слышал, как она идет в мою комнату.
When she came back she had a kitten with her, but a kitten that was bigger than a cat.
Когда она вернулась, в руках у нее был кот, но необычно большой.
It was gray, with spots on it.
Серый и пятнистый.
She put it on the table in front of me and it began to meow.
Она положила его передо мной на стол, и кот начал мяукать.
“The puma had little ones while you were gone, and she brought you one to remember her by.”
– Когда вас не было, у пумы родились детеныши, и она привезла тебе одного на память.
She leaned back against the wall and began to laugh again, a wild, crazy laugh.
Она оперлась о стойку и снова рассмеялась тем странным, безумным смехом:
“And the cat came back!
– Кошка вернулась!
It stepped on the fuse box and got killed, but here it is back!
Прыгнула на щиток с пробками и погибла, но теперь вот она снова!
Ha, ha, ha, ha, ha, ha!
Ха-ха-ха-ха!
Ain’t that funny, how unlucky cats are for you?”
Тебе не смешно?!
Как тебе не везет с кошками!
Chapter 15
Глава 15
She cracked up, then, and cried, and after she got quiet she went downstairs.
Потом она расплакалась, а когда успокоилась, ушла вниз.
I was down there, right after her.
За ней спустился и я.
скачать в HTML/PDF
share