StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 152 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

El Sordo poured himself half a glassful of whiskey and filled the glass with water.
Эль Сордо тоже налил себе полстакана виски и долил доверху водой.
"Wine?" he asked Pilar.
— Вина? — спросил он Пилар.
"No.
— Нет.
Water."
Воды.
"Take it," he said.
— Бери, — усмехнулся он. 
"No good," he said to Robert Jordan and grinned.
— Нехорошо, — сказал он Роберту Джордану и усмехнулся. 
"Knew many English.
— Знал много англичан.
Always much whiskey."
Всегда много виски.
"Where?"
— Где?
"Ranch," El Sordo said.
— На ранчо, — сказал Эль Сордо. 
"Friends of boss."
— Хозяйские гости.
"Where do you get the whiskey?"
— Где ты достаешь виски?
"What?" he could not hear.
— Что? 
— Он не расслышал.
"You have to shout," Pilar said.
— Ты погромче, — сказала Пилар. 
"Into the other ear."
— В то ухо, в другое.
El Sordo pointed to his better ear and grinned.
Глухой указал на свое здоровое ухо и усмехнулся.
"Where do you get the whiskey?"
Robert Jordan shouted.
— Где ты достаешь виски? — закричал Роберт Джордан.
"Make it," El Sordo said and watched Robert Jordan's hand check on its way to his mouth with the glass.
— Делаю, — сказал Эль Сордо и увидел, как рука Роберта Джордана, подносившая стакан ко рту, остановилась на полдороге.
"No," El Sordo said and patted his shoulder.
— Нет, — сказал Эль Сордо и похлопал его по плечу. 
"Joke.
— Шучу.
Comes from La Granja.
Из Ла-Гранхи.
Heard last night comes English dynamiter.
Услышал вчера — английский динамитчик идет.
Good.
Хорошо.
Very happy.
Очень рад.
Get whiskey.
Достал виски.
For you.
Для тебя.
You like?"
Нравится?
"Very much," said Robert Jordan.
— Очень, — сказал Роберт Джордан. 
"It's very good whiskey."
— Это очень хорошее виски.
"Am contented," Sordo grinned.
— Рад слышать, — усмехнулся Эль Сордо. 
"Was bringing tonight with information"
— Принес виски и новости тоже.
"What information?"
— Какие новости?
Much troop movement."
— Большое передвижение войск.
Where?
— Где?
"Segovia.
— Сеговия.
Planes you saw."
Самолеты ты видел?
"Yes."
— Да.
"Bad, eh?"
— Скверно, а?
"Bad."
— Скверно.
"Troop movement?"
А где именно передвижение войск?
"Much between Villacastin and Segovia.
— Много между Вильякастин и Сеговией.
On Valladolid road.
На вальядолидской дороге.
Much between Villacastin and San Rafael.
Много между Вильякастин и Сан-Рафаэлем.
Much.
Много.
Much."
Много.
"What do you think?"
— Что же ты об этом думаешь?
"We prepare something?"
— Мы что-то готовим?
"Possibly."
— Может быть.
"They know.
— Они знают.
Prepare too."
Тоже готовят.
"It is possible."
— Возможно.
"Why not blow bridge tonight?"
— Почему не взорвать мост сегодня ночью?
"Orders."
— Приказ.
"Whose orders?"
— Чей приказ?
"General Staff."
— Генерального штаба.
"So."
— Так.
"Is the time of the blowing important?"
Pilar asked.
— Это важно, когда именно взорвать? — спросила Пилар.
"Of all importance."
— Чрезвычайно важно.
"But if they are moving up troops?"
— А если там уже войска?
"I will send Anselmo with a report of all movement and concentrations.
— Я пошлю Ансельмо с точным донесением о том, какие именно части передвигаются и сосредоточиваются.
He is checking the road."
Он сейчас наблюдает за дорогой.
"You have some one at road?"
Sordo asked.
— У тебя кто-то на дороге?
Robert Jordan did not know how much he had heard.
Роберт Джордан не знал, что Эль Сордо расслышал и что нет.
You never know with a deaf man.
С этими глухими никогда не знаешь наверняка.
"Yes," he said.
— Да, — сказал он.
"Me, too.
— У меня тоже.
Why not blow bridge now?"
Почему не взорвать мост сегодня?
"I have my orders."
— Я должен действовать согласно приказу.
"I don't like it," El Sordo said.
— Не нравится мне, — сказал Эль Сордо. 
"This I do not like."
— Это мне не нравится.
"Nor I," said Robert Jordan.
— Мне тоже, — сказал Роберт Джордан.
El Sordo shook his head and took a sip of the whiskey.
Эль Сордо покачал головой и глотнул виски из стакана.
"You want of me?"
— Что нужно от меня?
"How many men have you?"
— Сколько у тебя всего людей?
"Eight."
— Восемь.
"To cut the telephone, attack the post at the house of the roadmenders, take it, and fall back on the bridge."
— Надо перерезать связь, ликвидировать пост в домике дорожного мастера и отойти к мосту.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1